Конструирани славянски езици
Автоматичен превод
Тази статия е преведена автоматично и може да съдържа грешки. Осигуряването на превод на повече от десет езика е предизвикателна задача и ние очакваме вашата помощ. Моля, свържете се с нас на Discord, ако искате да ни помогнете да подобрим качеството на нашите преводи. Като алтернатива можете да предложите корекции директно чрез GitHub.
Подобно на много други големи езикови семейства, славянските езици са вдъхновили създателите на езици да създадат изкуствен славянски език. Или просто за забавление (хипотетичен севернославянски език, например), или с цел създаване на език, разбираем за говорещите различни славянски езици. В хода на историята са правени много опити за славянски междуезик. Понякога тези усилия имат политическа (панславянска) основа, понякога те просто се основават на предположението, че славянските езици са достатъчно сходни един с друг, за да направят такъв език изобщо възможен. Следва списък на спомагателните славянски езици, създавани през годините.
Ранни опити за създаване на панславянски книжовен език:
- Очевидно Ян Амос Коменски (Йоханес Коменски) е създал славянски език през 16 век, но не намерих никакви данни за това.
- Slovignsky (slouignisky iazik) (1583) от хърватина Шиме Будинич, в: Петрус Канисий, "Svmma navka christianskoga / sloxena castnim včitegliem Petrom Kanisiem ; tvmacena iz latinskoga jazika v slovignsky, i vtisstena po zapoviedi presuetoga Otca Pape Gregoria Trinaestoga [...] Koie iz Vlasskoga, illi Latinskoga iazika, v Slouignsky Jazik protumačio iest pop Ssimvn Bvdineo Zadranin" (Рим, 1583).
- Руски език (Руски језик) (1661; Дуличенко дава годините 1657-1666), от Юрий Кризанич (1618-1683), католически свещеник от Хърватия. Неговият език, смесица между руски и хърватски, обикновено се цитира като първия конструиран междуславянски език. Пример: "Iazika sowerszenost iest samo potrebno orudie k mudrosti, i iedwa ne stanowito iee zname. Czim kiu narod imaet izradney iazik, tim prigodnee i witwornee razprawlyaet remestwa i wsakije umitelyi i promisli. Obilie besedi i legota izgowora mnogo pomagaet na mudrich sowetow izobretenie i na wsakich mirnich i ratnich del leznee obwerszenie."
- Неназован език от 1790 г. от словенеца Г. Сапел (1744-1807).
- Opšteslovenski Jezik (1793) от словенеца Блаж Кумердей (1738-1805), основано предимно на словенски.
- Општи Словенски Језик (1796) от сърбина Стефан Стратимирович, базиран предимно на руски.
- Wspólny język słowiański (1807) от поляка Самуел Линде.
- Regular Russian (1810-1820) от Барломей Копитар.
- Universalis Lingua Slavica (Vseslovanski Jazyk) (1826), от словака Ян Херкел (1786-преди 1865), публикувано в неговия "Elementa universalis linguae Slavicae e vivis dialectis eruta at sanis logicae principiis suffulta" (Будапеща 1826) и неговия " ( Виена 1826). Този език се основава на западнославянските езици. Пример: "Za starego vieku byla jedna kralica, koja mala tri prelepije dievice: milicu, krasicu a mudricu; vse tri byle bogate, okrem bogatstva milica byla pokorna, krasica uctiva a mudrica umena."
- Sveslavjanski jezik (1850) от хърватина Матия Бан, публикуван в неговия "Dubrovnik. Cviet narodnog književstva. Svezak drugi" (Загреб 1851). Въз основа на староцърковнославянски.
- Vseslavjanski jezik (1850) от словенеца Якоб Радослав Разлаг (1826-1880).
- Vseslavenšćina (1853) от словенеца Божидар Райч (Райх) (1827-1886), базиран на старославянски. Авторът го описва в своя "Vvod v slovnicų vseslavenskųjų" и го използва в статията си "Ciril i Metod, prvaja věroučitelja slavenskaja", и двете публикувани в "Zora Jugoslavenska", част 2 (Загреб, 1853). Пример: "Veleučeni językoslovci slavensci nam uže světovahų već pųtij, po kteryh by vzmogli priti v razkosnųjų domovinų toli zaželěné vseslavenšćiny. Vse jur većkrat naznačené pųti dakako vodę k jenojistoj svrse; no jedna těh jest najbližjaja bez velikyh stranpųtic, naime: staroslavenšćina – jediny navor spasenja našega."
- Vsjeslovianьskyь (1861), от чеха Vaceslav Bambas, публикувано в неговия "Tvarosklad Jazyka Slovanského" (Прага 1861). Пример: "Slova, jaže pronesoste vъ uspiechъ naroda i jazyka slovianьskago na snjemu horvatskomъ, razlietieša sia svitomь slonьca po vsjichь ziemjachь svjatago glagola našego, i napolniša serdca naša radostijȣ vielikojȣ."
- Взаимославянски правопис (Узајемні Правопіс Славјанскі) (1865), от словенеца Матия Маяр-Жилски (1809-1892). Пример: "Наук језіка славјанскога мора обсеговаті нај менје пет главніх наречіј: наречjе ізвірно-славјанско алі церковно, польско, руско, ческо і сербско.".
- Општословенски јазик, публикуван от македонския писател Григор Прличев в неговия "Кратка славянска грамматика" (1868) и използван от него в различни литературни преводи. Пример: "Плачам тътнет Галешник народным. Кто зло вас, братие, постигло? Иль плоды вам град побил немирный, иль стада вам звере потребили?"
- Vseslovanski jezik (ок. 1872) от словенеца Орослав Каф (1814-1874).
- Проект от 1885 г. на хърватския историк Петър Томич (1839-1918) – няма данни.
- Общеславянский язык (Общеславянский язык), издаден през 1891 и 1892 г. от A.S. Будилович, който предлага руския като общославянски език.
Исторически опити за език за междуславянска комуникация:
- Neuslawisch (1907), от чеха Ignác Hošek (1852-1919), публикувано в неговата "Grammatik der Neuslavischen Sprache". Целта на този език е да създаде единен славянски език за Хабсбургската монархия и да въведе ред в езиковия хаос в тази държава. Пример: "Praga, glavné mesto královstva českého, leži skoro posred české zeme na oboch bregoch dolňé Veltvai, ve krajine krásno pagorkatej, částečno niše nežli dve sta metrov nad gladinou morskou."
- Všeslovanský jazyk (1909), друг проект на Ignác Hošek, публикуван в брошура, озаглавена "Slovanský tlumočník". За разлика от неговия Neuslawisch, който е насочен с амо към славяните в Хабсбургската монархия, този малко известен проект представя език за всички славяни.
- Slavina (Slava-Esperanto, Slovina), публикуван през 1912 г. от Йозеф Конечни в неговата брошура "Mluvnička slovanského esperanta »Slavina«". За разлика от името, този проект няма нищо общо с есперанто, а вместо това е базиран предимно на западнославянски, особено чешки. Пример: "Hej, Slované, naši lepo slovanó rěč máme, dokud naše věrne serce pro náš národ dame."
- Slovanština (1912), от чеха Едмунд Колкоп. Пример: "Ve tamji dra priideo Yan Krestar, kazaya na puſj ve zem Yudesk; i rekaya: Pokayaiy nehaj viri i, bo priblizioϑsa carstviy nebesk."
- Neposlava от руснака Всеволод Чешихин (Чешихин), въз основа на неговия проект Nepo (публикуван през 1913 г.) за комбиниране на афикси на есперанто с корени от национални езици. Според Един език за света на Марио Пей, този език първоначално "се опитва да постигне баланс между латински-романски, германски и славянски елементи", но по-късно се отървава от славянските елементи.
- Неназован език от 1913-1916 г. от Петр Стоян и Д. Чуповски от Русия.
- Slavski jezik (Všeslovansky) (1920) от чеха Бохумил Холи (1885-1947). Това изглежда е първият междуславянски език, който показва тенденция към опростяване. През 1930 и 1932 г. Холи публикува две брошури за своя проект: „Všeslovansky: Stručná cvičebnice pomocného, dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského 'Slavski jezik'“. Пример: "Otec naš, iže ti su na nebesa! Da svetu se ime tvoj! Pridi tvoj carstvo! da budu volja tvoj i na zem kak na nebo." .
- Словенец – няма данни.
- Свеслав (Sveslav, Sveslovenski jezik) (1940), публикувано от сърбина Чедомир Джурджевич в книгата му "Sveslovenski ili sveslav : Jedan ogled opšteg međuslovenskog pomoćnog narečja analitičkog karaktera. Kratak izvod." (Белград: Печат. "Меркур" 1940 г.)
- Слован (1940), от чеха Арност Еман Жидек, публикуван в неговия „Слован (опростена среда на славянска реч)“.
- Mežduslavjanski jezik е създаден през годините 1954-1958 от екип чешки интерлингвисти под ръководството на поета Ладислав Подмеле (1920-2000), главно за собствено забавление. Пример: "V meždunarodnich jezikach dlužno stvorit taki cennosti, ktori budu značit veliki prinos v oblasti nauk, izučenia jezikov, techniki, umenij itd. Jasno, če znanie jezika ne jest cel usilia ludi, če znanie jezika jest v praktike toliko posredek, da bi čitatel mog poznat taki dela i soderžanie del, ktori važni dle jego raboti...".
- Slawsky – автор и година неизвестни, само пример: "Ulepszajte swieta, zaczinajte a was samych!" (a вероятно е печатна грешка и трябва да бъде s, z или u).
- Междислав (1972), на Ове Бруно Фалке от Германия. Пример: "Ne moga inače kak kazat, če na mne nevozmožne razbirat, če to ogromen i čudesen vesmir kakto če my čoveki zajedne se soznanije o naš samsyvo byl by voznikat slučajne."
- [Основен словашки] 7 от Йозеф Мистрик, публикуван за първи път през 1981 г., понякога също е наричан славянски auxlang. В действителност това е метод на учене за англоговорящи, приличащ до известна степен на Основен английски.