Изграђени словенски језици
Аутоматски превод
Овај чланак је аутоматски преведен и можда садржи грешке. Обезбеђивање превода на више од десет језика је изазован задатак и радујемо се вашој помоћи. Контактирајте нас на Discord ако желите да нам помогнете да побољшамо квалитет наших превода. Алтернативно, можете предложити исправке директно преко GitHub-а.
Као и многе друге велике језичке породице, словенски језици су инспирисали ствараоце језика да изграде вештачки словенски језик. Или само из забаве (хипотетички севернословенски језик, на пример), или у циљу стварања језика разумљивог говорницима различитих словенских језика. Током историје, много је покушаја да се успостави словенски међујезик. Понекад ови напори имају политичку (пансловенску) позадину, понекад су једноставно засновани на претпоставци да су словенски језици довољно слични један другом да би такав језик уопште био могућ. Следи списак помоћних словенских језика, насталих годинама.
Рани покушаји стварања пансловенског књижевног језика:
- По свему судећи, Јан Амос Коменски (Јоханнес Коменски) је створио словенски језик у 16. веку, али о томе нисам нашао никакве податке.
- Slovignsky (slouignisky iazik) (1583) Хрвата Шиме Будинића, у: Петрус Цанисиус, "Svmma navka christianskoga / sloxena castnim včitegliem Petrom Kanisiem ; tvmacena iz latinskoga jazika v slovignsky, i vtisstena po zapoviedi presuetoga Otca Pape Gregoria Trinaestoga [...] Koie iz Vlasskoga, illi Latinskoga iazika, v Slouignsky Jazik protumačio iest pop Ssimvn Bvdineo Zadranin" (Рим, 1583).
- Руски језик (Руски језик) (1661; Дуличенко даје године 1657-1666), Јурија Крижанића (1618-1683), католичког свештеника из Хрватске. Његов језик, мешавина руског и хрватског, обично се наводи као први конструисани међусловенски језик. П ример: "Iazika sowerszenost iest samo potrebno orudie k mudrosti, i iedwa ne stanowito iee zname. Czim kiu narod imaet izradney iazik, tim prigodnee i witwornee razprawlyaet remestwa i wsakije umitelyi i promisli. Obilie besedi i legota izgowora mnogo pomagaet na mudrich sowetow izobretenie i na wsakich mirnich i ratnich del leznee obwerszenie."
- Неименовани језик из 1790. Словенца Г. Шапеља (1744-1807).
- Opšteslovenski Jezik (1793) Словенца Блажа Кумердеја (1738-1805), углавном на словеначком.
- Општи Словенски Језик (1796) српског Стефана Стратимировића, углавном на руском.
- Wspólny język słowiański (1807) Пољака Самјуела Линдеа.
- Regular Russian (1810-1820) Барломеја Копитара.
- Универсалис Лингуа Славица (Vseslovanski Jazyk) (1826), Словака Јана Херкеља (1786-пре 1865), објављено у његовом „Elementa universalis linguae Slavicae e vivis dialectis eruta at sanis logicae principiis suffulta” (Будимпешта 1826) и његовом „ ( Беч 1826). Овај језик је био заснован на западнословенским језицима. Пример: "Za starego vieku byla jedna kralica, koja mala tri prelepije dievice: milicu, krasicu a mudricu; vse tri byle bogate, okrem bogatstva milica byla pokorna, krasica uctiva a mudrica umena."
- Свеславјански језик (1850) Хрвата Матије Бана, објављено у његовом „Dubrovnik. Cviet narodnog književstva. Svezak drugi“ (Загреб 1851). На основу старославенског.
- Vseslavjanski jezik (1850) Словенца Јакоба Радослава Разлага (1826-1880).
- Всеславеншћина (1853) Словенца Божидара Раича (Рајха) (1827-1886), на основу старославенског. Аутор то описује у свом „Vvod v slovnicų vseslavenskųjų“ и користи у свом чланку „Ћирил и Метод, прваја вероучитеља славенскаја“, оба објављена у „Зори Југославенској“, 2. део (Загреб, 1853). Пример: "Veleučeni językoslovci slavensci nam uže světovahų već pųtij, po kteryh by vzmogli priti v razkosnųjų domovinų toli zaželěné vseslavenšćiny. Vse jur većkrat naznačené pųti dakako vodę k jenojistoj svrse; no jedna těh jest najbližjaja bez velikyh stranpųtic, naime: staroslavenšćina – jediny navor spasenja našega."
- Всјесловианьскиь (1861), Чеха Вацеслава Бамбаса, објављено у његовом „Tvarosklad Jazyka Slovanského“ (Праг 1861). П ример: "Slova, jaže pronesoste vъ uspiechъ naroda i jazyka slovianьskago na snjemu horvatskomъ, razlietieša sia svitomь slonьca po vsjichь ziemjachь svjatago glagola našego, i napolniša serdca naša radostijȣ vielikojȣ."
- Узајамни словенски правопис (Узајемні Правопіс Славјанскі) (1865), Словенац Матија Мајар-Зиљски (1809-1892). Пример: "Наук језіка славјанскога мора обсеговаті нај менје пет главніх наречіј: наречjе ізвірно-славјанско алі церковно, польско, руско, ческо і сербско.".
- Општословенски јазик, коју је објавио македонски писац Григор Прличев у свом "Кратка славянска грамматика" (1868) и користио у разним књижевним преводима. Пример: "Плачам тътнет Галешник народным. Кто зло вас, братие, постигло? Иль плоды вам град побил немирный, иль стада вам звере потребили?"
- Vseslovanski jezik (око 1872) Словенац Орослав Цаф (1814-1874).
- Пројекат из 1885. хрватског историчара Петра Томића (1839-1918) – нема података.
- Общеславянский язык (Обсхцхеславиански Иазик), објављен 1891. и 1892. од А.С. Будилович, који предлаже руски као заједнички словенски језик.
Историјски покушаји језика за међусловенску комуникацију:
- Neuslawisch (1907), Чеха Игнаца Хошека (1852-1919), објављеног у његовој "Грамматик дер Неуслависцхен Спрацхе". Сврха овог језика је била стварање јединственог словенског језика за Хабзбуршку монархију и увођење реда у језички хаос у тој држави. Пример: "Praga, glavné mesto královstva českého, leži skoro posred české zeme na oboch bregoch dolňé Veltvai, ve krajine krásno pagorkatej, částečno niše nežli dve sta metrov nad gladinou morskou."
- Všeslovanský jazyk (1909), други пројекат Игнаца Хошека, објављен у књижици под насловом "Slovanský tlumočník". За разлику од његовог Неуслависцх-а, који је усмерен само на Словене у оквиру Хабзбуршке монархије, овај мало познати пројекат представља језик за све Словене.
- Slavina (Слава-есперанто, Словина), коју је 1912. објавио Јосеф Конечни у својој брошури "Mluvnička slovanského esperanta »Slavina«". За разлику од самог имена, овај пројекат нема ништа заједничко са есперантом, већ је углавном заснован на западнословенском, посебно чешком. Пример: "Hej, Slované, naši lepo slovanó rěč máme, dokud naše věrne serce pro náš národ dame."
- Slovanština (1912), Чеха Едмунда Колкопа. Пример: "Ve tamji dra priideo Yan Krestar, kazaya na puſj ve zem Yudesk; i rekaya: Pokayaiy nehaj viri i, bo priblizioϑsa carstviy nebesk."
- Neposlava Руса Всеволода Чешихина (Чешихина), на основу његовог пројекта Nepo (објављеног 1913) комбиновања есперантских афикса са коренима из националних језика. Према Марио Пеи-у Један језик за свет, овај језик првобитно „покушава да успостави равнотежу између латинско-романских, германских и словенских елемената“, али се касније о слобађа словенских елемената.
- Неименовани језик из 1913-1916 Петра Стојана и Д. Чуповског из Русије.
- Slavski jezik (Вшесловански) (1920) Чеха Бохумила Холија (1885-1947). Чини се да је ово први међусловенски језик који показује склоност ка упрошћавању. Године 1930. и 1932. Холы је објавио две брошуре о свом пројекту: „Všeslovansky: Stručná cvičebnice pomocného, dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského 'Slavski jezik'“. Пример: "Otec naš, iže ti su na nebesa! Da svetu se ime tvoj! Pridi tvoj carstvo! da budu volja tvoj i na zem kak na nebo." .
- словеначки – нема података.
- Sveslav (Свеслав, Свесловенски језик) (1940), published by the Serbian Čedomir Djurdjević in his book "Sveslovenski ili sveslav : Jedan ogled opšteg međuslovenskog pomoćnog narečja analitičkog karaktera. Kratak izvod." (Beograd: Štamp. "Merkur" 1940)
- Слован (1940), Чеха Арноста Емана Жидека, објављен у његовом „Словану (поједностављени медиј словенског говора)”.
- Междуславјански језик настао је 1954-1958. године од стране тима чешких интерлингвиста под управом песника Ладислава Подмелеа (1920-2000), углавном ради сопствене забаве. Пример: "V meždunarodnich jezikach dlužno stvorit taki cennosti, ktori budu značit veliki prinos v oblasti nauk, izučenia jezikov, techniki, umenij itd. Jasno, če znanie jezika ne jest cel usilia ludi, če znanie jezika jest v praktike toliko posredek, da bi čitatel mog poznat taki dela i soderžanie del, ktori važni dle jego raboti...".
- Славски – непознати аутор и година, само пример: "Ulepszajte swieta, zaczinajte a was samych!" (а је вероватно грешка у куцању и треба да буде с, з или у).
- Междислав (1972), Ове Бруно Фахлке из Немачке. Пример: "Ne moga inače kak kazat, če na mne nevozmožne razbirat, če to ogromen i čudesen vesmir kakto če my čoveki zajedne se soznanije o naš samsyvo byl by voznikat slučajne."
- [Основни словачки] 7 Јозефа Мистрика, први пут објављен 1981. године, понекад се помиње и као словенски аукланг. У стварности, то је метода учења за говорнике енглеског језика, која има неке сличности са основним енглеским.