Asimetrija medžu LJ/NJ i Љ/Њ
Motivacija
Už několiko sedmic Jan van Steenbergen jest mnogo zajety s prěvodženjem viki-interfejsa, da byhmo mogli potom spokojno početi rabotu nad MS Vikipedijeju. To jest spěšno dělo, ibo kratko poslě publikacije našego koda ISO 639-3
uže pojavilo se prědloženje za MS Vikipediju MS projekt v Inkubatoru. Ne hočemo, aby ljudi počeli kopijovati teksty iz Medžuviki, čto jest narušenje avtorskyh prav. Vměsto togo, trěba bude kopirati cělo sodržanje Medžuviki v Inkubator – zajedno s historijeju. V Medžuviki jest avtomatičny transliterator, da by čitatelji mogli izbirati medžu latiniceju i kiriliceju. Očevidno, v Vikipediji on takože bude potrěbny. Tu jest jedin maly problem.
Tutdenj medžuslovjansky pravopis imaje asimetriju medžu latiniceju i kiriliceju, čto se tyče prědavanja digrafov lj
i nj
na pismu, i to jest objekt našej diskusije niže.
Fonetičny pogled
Sut 3 možne situacije iz pozicije fonetiky (priměry sut zapisane v tutdennom etimologičnom pravopisu):
lj
inj
označajut mekkeL
iN
:detalj
(детаљ
),konj
(коњ
)lj
inj
označajut tvrdeL
iN
, i poslě togo ide samostojnoJ
:injekcija
(инјекција
),konjunkcija
(конјункција
)lj
inj
označajut mekkeL
iN
, i poslě togo ide samostojnoJ
:usiĺje
(усильје
),pisańje
(писаньје
)
Podolg standarda, v medžuslovjanskoj latinici vse tri situacije trěbujut pisati lj
i nj
.
Jednakože, v standardnoj kirilici, prva situacija zapisyvaje se s љ
i њ
, ale v situacijah №2 i №3 pišemo: лј
i нј
.
Tuta asimetrija tvori problem, že pri transliterovanju љ
/лј
i њ
/нј
iz kirilice do latinice dostavajemo: lj
/lj
i nj
/nj
. Zatože informacija gubi se, povtorno transliterovanje do kirilice, samorazumno, už davaje љ
/љ
i њ
/њ
.
Paradoks je taky: teoretično kirilica dozvaljaje zapisati vse tri situacije bez razširjenja abecedy, koristajuči simboly už dostupne nam: Ј
, Л
, Љ
, Н
, Њ
:
детаљ
,коњ
инјекција
,конјункција
усиљје
,писањје
Ale v latinici my ne možemo najdti prostogo razrěšenja asimetrije bez dodatnogo označenja mekkosti ili tvrdosti bukv L
i N
v digrafah LJ
i NJ
, napr.:
detalj
,konj
in'jekcija
,kon'junkcija
usiĺje
,pisańje
Jaroslav Sergějev
Etimologičny pogled
Imajemo dělo s 4 kategorijami:
- osnovne (tvrde) suglasky, plus c i j:
#
- smekčenje:
#ь
(napr.konj
,bolj
,kosť
) - jotacija tvrdoj suglasky:
#j
(napr.:hot-jų
→hoćų
,hval-jeńje
→hvaljeńje
) - jotacija smekčenoj suglasky:
#ьj
(napr.pisańje
,usiĺje
)
Kako to funkcionuje, pokažemo v tabelě niže:
Etimologičny pravopis:
# | l | n | r | t | d | s | z | p | k | c | j |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
#ь | ĺ , lj | ń , nj | ŕ | t́ | d́ | ś | ź | p | č | č | j |
#j | lj | nj | rj | ć | đ | š | ž | pj | č | č | j |
#ьj | ĺ | ń | ŕ | t́j | d́j | ś | ź | pj | č | č | *jj |
Standardny pravopis (lat./kir.):
# | l л | n н | r р | t т | d д | s с | z з | p п | k к | c ц | j ј |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
#ь | lj (љ ) | nj (њ ) | r (р ) | t (т ) | d (д ) | s (с ) | z (з ) | p (п ) | č (ч ) | č (ч ) | j (ј ) |
#j | lj (љ ) | nj (њ ) | rj (рј ) | č (ч ) | dž (дж ) | š (ш ) | ž (ж ) | pj (пј ) | č (ч ) | č (ч ) | j (ј ) |
#ьj | lj (лј ) | ń (нј ) | rj (рј ) | tj (тј ) | dj (дј ) | sj (сј ) | zj (зј ) | pj (пј ) | č (чј ) | č (чј ) | *jj (*јј ) |
- Začto
lь
/nь
mogut stati iĺ
/ń
, ilj
/nj
? Ta razlika ne jest etimologična, ale morfologična. Pišemosiĺny
islovjańsky
, ale takožecěljny
iprijateljsky
, zatože prosto dodavajemo do korenja sufiksy-ny
,-sky
, i druge. Palatalizujemo jedinok
/g
/h
– zatosil-ny
→siĺny
, alerųk-ny
→rųčny
. To jest malo narušenje etimologije.- Interesno, že tu imajemo až 3 versije:
pȯlny
(v značenju: ne prazdny),poĺny
(od imennika pol),poljny
(od imennika polje).
- Interesno, že tu imajemo až 3 versije:
- Jest razlika medžu palatalizacijeju (
ь
) i jotaciju (j
), ale poslěl
in
one sběgajut se vlj
inj
. Tako jest vo vsih slovjanskyh jezykah. Jednakože, ako htěli byhmo igrati najvyše «čisto», trěba by bylo pisatiхвалју
iхранјены
zaměstoхваљу
iхрањены
. Nu, ale to ne jest veliky problem. - Naš problem jest ta poslědnja kategorija (
ьј
). Tvoret ju sufiksy-je
,-ji
i končina-jų
. Mnogo važno jest to, že te sufiksy možno jest razpoznati. I kromě togo, tamte sufiksy vnoset razliku v gramatiku (roditeljnik množiny-ij
, napr.:znańje
→znanij
zaměstoznanj
). Razlika so smekčenjem i jotacijeju takože jest važna, zatože slovjanske jezyky različno podhodet do tutogo pytanja: russky-ие
/-ье
, ukrajinsky-ння
, bělorussky-нне
, poljsky i slovačsky-nie
, češsky-ní
, slovensky-nje
, srbohrvatsky i makedonsky-nje
(-ње
), bulgarsky-не
.
My jesmo izbrali slovenečsky (🇸🇮) model, ale ne zabezpametimo, že jest razlika medžu slovenskym i srbohrvatskym modelami. V BCMS
jezykah proces byl taky: -#ьје
→ -#^e
(polna jotacija), napr.: *pitьje
→ piće
, zdravьje
→ zdravlje*
. V slovenskom, iz drugoj strany, toj ь
kakoby "blokuje" jotaciju, zato slovensky imaje pitje
, zdravje
.
Etimologično najvyše čisto byl by taky zapis:
pisańje
(писањје
), ilipisaňje
(писаньје
);usiĺje
(усиљје
), iliusiľje
(усильје
);piťje
(питьје
), ale standardny pravopis ne imajeť
, zato pišemopitje
(питје
).
Tako razrěšenje by služilo kako dobry kompromis medžu -#ije
(🇷🇺🇧🇬☦), -#'e
(🇵🇱), -#je
(🇸🇮) i -#^e
(🇷🇸 🇭🇷).
Jan van Steenbergen
Propozicije
1. Opcionalne digrafy ĹJ
i ŃJ
Dodati ń
(ň
) i ĺ
(ľ
) kako opcionalne dodatky do standardnogo pravopisanja v situaciji nejasnosti, kogdy lj
/nj
označajut jotovane mekke L
/N
, napr.: pisańje
, usiĺje
.
V Medžuviki to uže bylo sdělano čestično i funkcionuje dobro. Dodatočna prědnost togo razrěšenja jest to, že uže ne bude problemov s deklinacijeju.
Akcentuju, že ono jest potrěbno samo za transliteraciju: v normalnoj komunikaciji možno
jest, očevidno, pisati pisanje
i usilje
kako prědže.
Jan van Steenbergen
2. Minimalno rěšenje
Iz analizy vyše viděli jesmo, že dobra simetrija medžu latiniceju i kiriliceju trěbovala by byti:
- ili 3:3, čto znači "imati latinične analogy" za:
љ
/њ
,љј
/њј
,лј
/нј
. - abo 1:1 (
lj
-љ
,nj
-њ
).
Kompromisno rěšenje koristati Ĺ
i Ń
samo v digrafah ĹJ
/ŃJ
dělaje standardny pravopis vyše komplikovanym, i zajedno s tym:
- pri učenju, trěbuje pametati dodatno o morfologiji i sufiksah:
učeń-je
,usiĺ-je
, i zato je izbor:- abo učeniki budut pametati kako sklanjajut se slova, napr:
polje
→polj
,učenje
→učenij
; - ili učeniki budut pametati kde trěba pisati črtky nad
LJ
iNJ
, a kde ne, i od togo izvoditi formy roditeljnika; - i prvo, i drugo trěbuje bliz podobno usilje dlja pameti, a zato imajemo pytanje "začto razširjati pravopis", kogdy jego možno ne razširjati?
- abo učeniki budut pametati kako sklanjajut se slova, napr:
- ne jest polno podobno do južnyh jezykov, kde piše se, napr.:
учење
🇷🇸,знаење
🇲🇰,питане
🇧🇬. - ne jest polno podobno do sěvěrnyh jezykov, kde piše se, napr.:
spanie
🇵🇱 (a ne:spańje
),ученье
🇷🇺 (a ne:ученје
).
Imenno zato najprosty variant by byl koristati samo ligatury љ
/њ
v kirilici:
- izguba etimologičnoj informacije byla by ravna medžu alfabetami;
- pytanje najvyše fonetično razumlivogo izgovora slova nikogdy ne može byti polno adresovano bez pogledanja na etimologičny zapis slova;
- vizualno, zapis
знање
iпитање
ne zlo by koreloval sзнанье
🇷🇺,питання
🇺🇦,питане
🇧🇬.
Trěba takože pripomněti čitateljam nemožnost polnogo programatičnogo rěšenja problema s љ
/лј
i њ
/нј
, ktoro raněje proponovalo se kako alternativa vsakoj reformě jezyka. Na žalost, ne vsaky raz možno izjaviti s 100% uvěrjenostju čto znači někaka rěč – sut homonimy v medžuslovjanskom leksikonu, i v takoj situaciji, jedino algoritmy s umětnoju inteligencijeju (AI
) budut smogti točno skazati čto to jest, napr: usiljam
kako v ja usiljam
(glagol s tvrdym L
) abo hvala usiĺjam
(imennik s mekkym L).
Jaroslav Sergějev
Nastupne kroky
Prvo, čitatelj može ješče pročitati tutoj dokument, kde obgovarjali se mnoge ine propozicije i pytanja okolo poslědic raznyh reform:
Medžuslovjansko Věče (22.06.2024)
Dalje, trěbujemo obgovoriti s pomočnikami razvoja medžuslovjanskogo jezyka argumenty i kontrargumenty vsakoj propozicije v komentarah niže .
I, v koncu, Medžuslovjanska Jezyčna Komisija glasuje za jedin iz variantov.