Zamjenice
Osobne i povratne zamjenice
Osobne zamjenice imaju šest padeža — isto kao i imenice, ali bez vokativa. Povratna zamjenica sebe
se sklanja kao ty
, tebe
, ..., jedina razlika je u tome što nema nominativ.
Oblici u zagradama su klitički oblici, tj. slabiji su i uvijek nenaglašeni. Se
se koristi u povratnim glagolima: Ja myju se „Umivam se”. Ako treba naglasiti, koristi se duži oblik: Ja myju jedino sebe „Ne perem nikoga osim sebe”. Nakon prijedloga bolje je koristiti duže oblike: k mně, za tebe
.
- Singular
- Plural
- Povratni
Prvo lice | Drugo lice | Treće lice | |||
---|---|---|---|---|---|
m.r. | s.r. | ž.r. | |||
n. | ja | ty | on | ono | ona |
a. | mene (me) | tebe (te) | jego (go) | ju | |
g. | mene | tebe | jego | jej | |
d. | mně (mi) | tobě (ti) | jemu (mu) | jej | |
i. | mnoju | toboju | jim | jeju | |
l. | mně | tobě | jim | jej |
Prvo lice | Drugo lice | Treće lice | ||
---|---|---|---|---|
m.r. ož. | drugo | |||
n. | my | vy | oni | one |
a. | nas | vas | jih | je |
g. | jih | |||
d. | nam | vam | jim | |
i. | nami | vami | jimi | |
l. | nas | vas | jih |
n. | — |
---|---|
a. | sebe (se) |
g. | sebe |
d. | sobě (si) |
i. | soboju |
l. | sobě |
Bilješke:
- Nakon prijedloga, svim zamjenicama trećeg lica prethodi
n-
:jego
>do njego
;jim
>pri njim
, itd. (zbog toga se oblici lokativajim
,jej
ijih
nikada ne pojavljuju, jer lokativu uvijek prethodi prijedlog) - Ako vas zanima kakav je odnos ovih oblika prema slavenskim jezicima, možete vidjeti njihovu usporedbu ovdje.
Nekoliko napomena u vezi s korištenjem:
- Budući da nisu svi glagolski nastavci jednako očiti svim govornicima slavenskih jezika, pro-drop (tj. izostavljanje osobnih zamjenica kada su subjekt rečenice) se ne preporučuje. Bolje je reći „
ja čitaju
” umjesto samo „čitaju
”, iako ovo drugo definitivno nije netočno. - Prijedlozi mogu upravljati svim padežima osim nominativom, ovisno o njihovoj upotrebi u slavenskim jezicima.
- Zamjenica
on
odnosi se na bilo koju imenicu muškog roda, a ne samo na muška bića. Isto tako, zamjenicaona
odnosi se na bilo koju imenicu ženskog roda, a ne samo na ženska bića. - Kao i svi prirodni slavenski jezici, međuslavenski ima T-V distinkciju, tj.
vy
je univerzalna zamjenica drugog lica za oba broja, dok se drugo lice jedninety
koristi samo za oslovljavanje prijatelja, rodbine i djece. - Povratna zamjenica može se koristiti i kao povratna zamjenica: „
Oni bijut se
” može značiti „Udaraju sami sebe”, ali bi radije imala značenje: „Udaraju se”. Da biste bili eksplicitniji u vezi sa značenjem „jednog drugog”, možete dodati formulujedin drugogo
: „Oni bijut se jedin drugogo
”.
Posvojne zamjenice
Posvojne zamjenice se sklanjaju kao i pridjevi, osim nultog završetka u muškom rodu jednine. Obrasci su:
moj, moja, moje
„moj”tvoj, tvoja, tvoje
„tvoj, tvoj”naš, naša, naše
„naš”vaš, vaša, vaše
„vaš (mn.)”svoj, svoja, svoje
„svoj” (refleksivno)
U trećem licu najčešće se koristi genitiv odgovarajuće osobne zamjenice: jego, jej, jih
. Ovi se oblici ne sklanjaju. Alternativno, također se mogu koristiti sljedeći oblici, koji se odbijaju kao i pridjevi:
jegov, jegova, jegovo
„njegov”jejin, jejina, jejino
„ona”jihny, jihna, jihno
„njihov”
Kad god je posjednik ujedno i rečenični subjekt, koristi se refleksiv svoj
, bez obzira je li taj subjekt u trećem licu ili ne: Ja myju svoje avto
„perem auto”. Obratite pažnju na razliku u značenju kada se povratna zamjenica odnosi na subjekt u trećem licu:
Pjotr dal Ivanu svoju knigu „Pjotr gave Ivan his [= Pjotr's] book” Pjotr dal Ivanu jegovu knigu „Pjotr gave Ivan his [= Ivan's] book”.
Postoje i upitne, određene i neodređene posvojne zamjenice: čij
„čija”, ničij
„ničija”, něčij
„nečija” itd. Sklanjaju se kao moj
. Za više obrazaca pogledajte odjeljak o korelativima.
Kao i pridjevi, posvojne zamjenice odgovaraju imenici koju mijenjaju u rodu, broju i padežu. Osim nominativa i akuzativa jednine muškog roda, njihova je deklinacija identična deklinaciji pridjeva (moj
, tvoj, naš
, vaš
, svoj i čij
poput svěži; jegov, jejin i jihny poput dobry
):
- Singular
- Plural
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | moj | moje | moja | |
a. | mojego | moj | moju | |
g. | mojego | mojej | ||
d. | mojemu | mojej | ||
i. | mojim | mojeju | ||
l. | mojem | mojej |
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | moji | moje | ||
a. | mojih | |||
g. | mojih | |||
d. | mojim | |||
i. | mojimi | |||
l. | mojih |
Pokazne zamjenice
Primarna pokazna zamjenica je toj
„ovo, ono”, i treba je koristiti kad god nema potrebe za izričitim razlikovanjem između this one over here i that one over there
.
Ako trebamo biti precizniji, najjednostavnije rješenje je korištenje tutoj
za „ovo” i tamtoj
za „ono, tamo”. Odbijaju se kako slijedi:
- Singular
- Plural
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | toj | to | ta | |
a. | togo | toj | tu | |
g. | togo | toj | ||
d. | tomu | toj | ||
i. | tym | toju | ||
l. | tom | toj |
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | ti | te | ||
a. | tyh | |||
g. | tyh | |||
d. | tym | |||
i. | tymi | |||
l. | tyh |
Bilješke:
- Manje jednostavna, ali povijesno točnija je sljedeća trostruka razlika:
sej
(f.sa
, n.se
) za „ovo”,toj
za „ono” ionoj
za "tamo". Međutim, treba imati na umu da jesej
praktički nestao iz većine modernih jezika osim nekoliko fosiliziranih ostataka. Stoga možda neće uvijek biti jasno. - Još jedna pokazna zamjenica je
ov
, što znači isto što isej
. Međutim, njegovo je značenje vrlo različito u modernim jezicima. Tutoj
,tamtoj
,ov
ionoj
se odbijaju kaotoj
.- Umjesto množine
tyh
,tym
itymi
ponekad se mogu susrestitěh
,těm
itěmi
.
Odnosne zamjenice
Odnosna zamjenica koja se najčešće koristi je ktory
. Sklanja se kao obični pridjev. Alternativno se može koristiti i južnoslavenski koj
(flektiran kao moj
). Njihova značenja su identična i mogu se koristiti naizmjenično.
Treća opcija je arhaičniji iže
– koristi se u nominativu za sve rodove, i jedninu i množinu; u drugim se slučajevima sklanja kao oblik osobne zamjenice on/ona/ono
s nastavkom -že
: m.r. g. j. jegože
, m.r. d. j. jemuže
itd.
Upitne zamjenice
Upitne zamjenice su kto
„tko” i čto
(ili što
) „što”. Oni se mijenjaju na sljedeći način:
tko? | što? | |
---|---|---|
n. | kto | čto |
a. | kogo | |
g. | čego | |
d. | komu | čemu |
i. | kym | čim |
l. | kom | čem |
Upitne determinante su koj
(sklanja se kao moj
) „koji” (umjesto toga se može koristiti i ktory
), posvojna zamjenica čij
„čiji” (vidi gore) i pridjev kaky
„ koja vrsta".
Neodređene zamjenice
Ovo je velika skupina zamjenica i odrednica, od kojih je većina redovito izvedena iz upitnih zamjenica. Postoji nekoliko kategorija:
Odnosno na sve stavke (univerzalno) (vs-
): vsi
ili vsekto
„svi, svi”, vse
ili vsečto
„sve”; ves
(f. vsa
, n. vse
„cijeli, cijeli; sav”); cěly
„cijeli, cijeli”; vsaky
„svaki, svaki”; vsekaky
„svaka vrsta, svakakva”; vsečij
„svačije”.
Odnosi se na stavke bez (negativno) (ni-
): nikto
„nitko, ničiji”, ničto
„ništa”, nikoj
, nijedin
i nikaky
„ni jedan, nitko”, ničij
„ničiji ”.
Upućivanje na jednu neodređenu stavku (ně-
): někto
„netko, nečiji”, něčto
„nešto”, někoj
„neki”, někaky
„neka vrsta”, něčij
„nečiji, nečiji ”.
Odnosi se na nekoliko neodređenih stavki (poně–
): poněkoj
„neki, nekoliko”, poněkaky
„nekoliko vrsta”.
Referirajući se na veliku grupu stavki: mnogy
„mnogo, mnogo, puno”.
Upućivanje na bilo kojeg člana grupe (-koli
, -nebud
, libo-
): ktokoli
, libokto
, kto-nebud
„bilo tko, bilo tko”, čtokoli
, libočto
, čto-nebud
„bilo što”; kojkoli
, libokoj
, koj-nebud
„bilo koji”, kakykoli
, libokaky
, kaky-nebud
„bilo koji”; čijkoli
, libočij
, čij-nebud
„bilo čije, bilo čije”. Za označavanje ravnodušnosti može se koristiti prilog bylo
: bylo kto
„bez obzira tko, bilo tko”, bylo čto
„bez obzira na sve”, itd.
Upućivanje na drugu stavku grupe (in-
): inokto
„netko drugi”, inočto
„nešto drugo”, iny
„ostalo”, inočij
„tuđe”.
Vsekto, nikto
, něčto
, čtokoli
itd. mijenjaju se kao kto
i čto
. Isto tako, nikoj
, něčij
itd. se mijenjaju kao koj
i čij
(a time i kao moj
). Ves
mijenja se na sljedeći način:
- Singular
- Plural
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | ves | vse | vsa | |
a. | vsego | ves | vsu | |
g. | vsego | vsej | ||
d. | vsemu | vsej | ||
i. | vsim | vseju | ||
l. | vsem | vsej |
m.r. (živo) | m.r. (neživo) | s.r. | ž.r. | |
---|---|---|---|---|
n. | vsi | vse | ||
a. | vsih | |||
g. | vsih | |||
d. | vsim | |||
i. | vsimi | |||
l. | vsih |
Zamjenički prilozi
Jedan od najboljih Zamenhofovih izuma bila je njegova tablica korelativa, skupina međusobno povezanih zamjenica, pridjeva i priloga. Tu su riječi zadržane što pravilnije, ali ne na uštrb prepoznatljivosti za govornike slavenskih jezika. Nekoliko gotovo nemogućih riječi je izostavljeno, a nekoliko drugih pravilnih oblika zamijenjeno je oblicima koji su uobičajeni u prirodnim jezicima. Nepravilni oblici (tj. koji ne izgledaju onako kako bi trebali prema tablici) prikazani su kurzivom.
pitanje k- | ovdje s- | tamo t- | ondje on- | neki něk- | nekoliko poněk- | bilo koji k-nebud, k-koli | nijedan nik- | svaki vs- | drugi in- | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
koji? | koj | sej, tutoj | toj, tamtoj | onoj | někoj | poněkoj | koj-nebud | kojkoli | nikoj, nijedin | vsaky | iny |
tko? | kto | někto | — | kto-nebud | ktokoli | nikto | vsekto, vsi | inokto | |||
što? | čto | se | to | ono | něčto | poněčto | čto-nebud | čtokoli | ničto | vsečto, vse | inočto |
koliko? | koliko | seliko | toliko | onoliko | několiko | — | koliko-nebud | kolikokoli | — | ||
čiji? | čij | — | něčij | — | čij-nebud | čijkoli | ničij | vsečij | inočij | ||
kakav? | kaky | saky | taky | onaky | někaky | poněkaky | kaky-nebud | kakykoli | nikaky | vsaky | inaky |
kako? | kako | sako | tako | onako | někako | poněkako | kako-nebud | kakokoli | nikako | vsako | inako |
gdje? | kde | sde, tu | tude, tam | onde | někde | poněkde | kde-nebud | kdekoli | nikde | vesde | inde |
kamo? | kamo | samo | tamo | onamo | někamo | — | kamo-nebud | kamokoli | nikamo | vsamo | inamo |
kada? | kogda | segda, sejčas | togda | onogda | někogda | poněkogda | kogda-nebud | kogdakoli | nikogda | vsegda | inogda |
kuda? | kudy | sudy | tudy | onudy | někudy | — | kudy-nebud | kudykoli | nikudy | vsudy | inudy |
odakle? | odkudy | odsudy | odtudy | odonudy | odněkudy | — | odkudy-nebud | odkudykoli | odnikudy | odvsudy | odinudy |
zašto (svrha)? | čemu | — | tomu | — | něčemu | — | čemu-nebud | čemukoli | ničemu | — | — |
zašto (razlog)? | začto | — | zato | — | zaněčto | — | začto-nebud | začtokoli | zaničto | — | — |
Bilješke:
- U svim slučajevima kada se pojavi
koj
,ktory
se može koristiti naizmjenično. - U svim slučajevima kada se pojavi
-gda
,-gdy
se može koristiti naizmjenično.