Skip to main content

Zamjenice

Osobne i povratne zamjenice

Osobne zamjenice imaju šest padeža — iste kao i imenice, ali bez vokativa. Povratna zamjenica sebe se deklinira kao ty, tebe, ..., jedina razlika je u tome što nema nominativ.

Oblici u zagradama su klitički oblici, tj. slabiji su i uvijek nenaglašeni. Se se koristi u povratnim glagolima: Ja myju se "Ja se perem". Ako treba naglasiti, koristi se duži oblik: Ja myju jedino sebe "Ja perem samo sebe". Nakon prijedloga bolje je koristiti duže oblike: k mně, za tebe.

Prvo liceDrugo lice Treće lice
m.r.s.r.ž.r.
n. ja ty on ono ona
a. mene (me) tebe (te) jego (go) ju
g. mene tebe jego jej
d. mně (mi) tobě (ti) jemu (mu) jej
i. mnoju toboju jim jeju
l. mně tobě jim jej
Bilješke

Nakon prijedloga sve zamjenice trećeg lica imaju prefiks n-: jego > do njego; jim > pri njim, itd. (iz tog razloga oblici lokativa jim, jej i jih nikada se ne koriste, jer lokativu uvijek prethodi prijedlog)

Ako vas zanima kako su ovi oblici povezani sa slavenskim jezicima, možete vidjeti njihovu usporedbu ovdje.

Nekoliko dodatnih napomena o upotrebi:

  • Budući da svi glagolski nastavci nisu jednako očiti svim govornicima slavenskih jezika, ne preporučuje se ispuštati osobne zamjenice kada su one subjekt rečenice. Bolje je reći ja čitaju, nego samo čitaju, iako potonje također nije nepravilno.
  • Prijedlozi mogu upravljati bilo kojim padežom, osim nominativa, ovisno o njihovoj uporabi u slavenskim jezicima.
  • Zamjenica on odnosi se na bilo koju imenicu muškog roda, a ne samo na bića muškog spola. Isto tako, zamjenica ona odnosi se na bilo koju imenicu ženskog roda, a ne samo na bića ženskog spola.
  • Kao i svi prirodni slavenski jezici, međuslavenski ima razlikovanje T-V, odnosno vy je univerzalna zamjenica drugog lica za oba broja, dok se drugo lice jednine ty koristi samo za obraćanje prijateljima, rođacima i djeci.
  • Povratna zamjenica također se može koristiti kao uzajamna zamjenica: Oni bijut se može značiti "Oni tuku sebe", ali češće ima značenje: "Oni tuku jedan drugoga". Da bi se jasnije izrazilo značenje "jedan drugoga", može se dodati formula jedin drugogo, na primjer: Oni bijut se jedin drugogo.

Posvojne zamjenice

Posvojne zamjenice se dekliniraju kao pridjevi, s iznimkom nultog nastavka u muškom rodu jednine. Oblici su sljedeći:

  • moj, moja, moje — moj, moja, moje
  • tvoj, tvoja, tvoje — tvoj, tvoja, tvoje
  • naš, naša, naše — naš, naša, naše
  • vaš, vaša, vaše — vaš, vaša, vaše
  • svoj, svoja, svoje — svoj, svoja, svoje

U trećem licu najčešće se koristi genitiv odgovarajuće osobne zamjenice: jego, jej, jih. Ovi oblici se ne dekliniraju. Alternativno se mogu koristiti i sljedeći oblici koji se dekliniraju kao pridjevi:

  • jegov, jegova, jegovo — njegov
  • jejin, jejina, jejino — njezin
  • jihny, jihna, jihno — njihov, njihova, njihovo

Kada je vlasnik također subjekt rečenice, koristi se povratna zamjenica svoj, bez obzira je li subjekt u trećem licu ili ne: Ja myju svoje avto "Ja perem svoj automobil". Obratite pozornost na razliku u značenju kada se povratna zamjenica odnosi na subjekt u trećem licu:

  • Pjotr dal Ivanu svoju knigu — Petar je dao Ivanu svoju [= Petrovu] knjigu
  • Pjotr dal Ivanu jegovu knigu — Petar je dao Ivanu njegovu [= Ivanovu] knjigu

Postoje također upitne, određene i neodređene posvojne zamjenice: čij (čiji), ničij (ničiji), něčij (nečiji) itd. One se sklanjaju kao moj. Za druge oblike pogledajte odjeljak o korelativima.

Kao i pridjevi, posvojne zamjenice se slažu s imenicom koju određuju u rodu, broju i padežu. Osim u muškom rodu u nominativu i akuzativu jednine, njihova deklinacija je identična deklinaciji pridjeva: moj, tvoj, naš, vaš, svoj i čij — kao svěži; jegov, jejin i jihny — kao dobry):

m.r.
(živo)
m.r.
(neživo)
s.r.ž.r.
n. moj moje moja
a. mojego moj moju
g. mojego mojej
d. mojemu mojej
i. mojim mojeju
l. mojem mojej

Pokazne zamjenice

Osnovna pokazna zamjenica je toj (ovaj, taj), i treba je koristiti kada nema potrebe za jasnim razlikovanjem "ovaj ovdje" i "onaj tamo".

Ako trebamo biti precizniji, najjednostavnije rješenje je koristiti tutoj za "ovaj" i tamtoj za "onaj, onaj tamo". One se dekliniraju na sljedeći način:

m.r.
(živo)
m.r.
(neživo)
s.r.ž.r.
n. toj to ta
a. togo toj tu
g. togo toj
d. tomu toj
i. tym toju
l. tom toj

Napomene

  1. Manje jednostavno, ali povijesno točnije je sljedeće troskupno razlikovanje: sej (ž.r. sa, s.r. se) za "ovaj", toj za "taj" i onoj za "onaj". Treba imati na umu, međutim, da je sej praktično nestao iz većine suvremenih jezika, osim nekoliko fosiliziranih ostataka. Stoga možda neće uvijek biti razumljiv.
  2. Još jedna pokazna zamjenica je ov, koja znači isto što i sej. Međutim, njezino značenje se veoma razlikuje u suvremenim jezicima.
  3. Tutoj, tamtoj, ov i onoj se dekliniraju kao toj.
  4. Umjesto množinskih oblika tyh, tym i tymi ponekad se može naići na těh, těm i těmi.

Odnosne zamjenice

Najčešće korištena odnosna zamjenica je ktory. Ona se deklinira kao običan pridjev. Alternativno se može koristiti južnoslavensko koj (deklinira se kao moj). Njihova značenja su identična, i mogu se koristiti međusobno zamjenjivo.

Treća varijanta je arhaičnije iže – koristi se u nominativu za sve rodove, kako u jednini, tako i u množini; u ostalim padežima sklanja se kao oblik osobne zamjenice on/ona/ono s nastavkom -že: jegože (m.r. g. j.), jemuže (m.r. d. j.) itd.

Upitne zamjenice

Upitne zamjenice su kto (tko) i čto (ili što) (što). One se sklanjaju na sljedeći način:

tko?što?
n. kto čto
a. kogo
g. čego
d. komu čemu
i. kym čim
l. kom čem

Upitni atributi su koj (sklanja se kao moj) (koji) (umjesto njega također se može koristiti ktory), posvojna zamjenica čij (čiji) (vidi gore) i pridjev kaky (kakav).

Neodređene zamjenice

Ovo je velika skupina zamjenica i atributa, većina kojih se redovito tvori od upitnih zamjenica. Postoji nekoliko kategorija:

  • Koji se odnose na sve predmete (univerzalni) (vs-): vsi ili vsekto (svi, svatko), vse ili vsečto (sve); ves (ž.r. vsa, s.r. vse (cijeli, sav; svi)); cěly (cijeli, sav); vsaky (svaki, svakakav); vsekaky (svake vrste, svih vrsta); vsečij (svačiji).

  • Koji se ne odnose ni na jedan predmet (negativni) (ni-): nikto (nitko), ničto (ništa), nikoj, nijedin i nikaky (nijedan, nikakav), ničij (ničiji).

  • Koji se odnose na jedan neodređeni predmet (ně-): někto (netko), něčto (nešto), někoj (nekakav), někaky (neke vrste), něčij (nečiji).

  • Koji se odnose na nekoliko neodređenih predmeta (poně–): poněkoj (neki, nekoliko), poněkaky (nekoliko vrsta).

  • Koji se odnose na veliku skupinu predmeta: mnogy (mnogo, brojan).

  • Koji se odnose na bilo kojeg člana skupine (-koli, -nebud, libo-): ktokoli, libokto, kto-nebud (bilo tko, itko), čtokoli, libočto, čto-nebud (bilo što); kojkoli, libokoj, koj-nebud (bilo koji), kakykoli, libokaky, kaky-nebud (bilo kakav); čijkoli, libočij, čij-nebud (bilo čiji). Za označavanje ravnodušnosti može se koristiti prilog bylo: bylo kto (bilo tko, tko god), bylo čto (bilo što, što god) i tako dalje.

  • Koji se odnose na drugi predmet skupine (in-): inokto (netko drugi), inočto (nešto drugo), iny (drugi), inočij (nečiji drugi).

Vsekto, nikto, něčto, čtokoli i slično se sklanjaju kao kto i čto. Slično tome, nikoj, něčij i slično se sklanjaju kao koj i čij (i stoga, kao moj). Ves (sav) se sklanja na sljedeći način:

m.r.
(živo)
m.r.
(neživo)
s.r.ž.r.
n. ves vse vsa
a. vsego ves vsu
g. vsego vsej
d. vsemu vsej
i. vsim vseju
l. vsem vsej

Zamjeničke priloge

Jedan od najboljih Zamenhofovih izuma bila je njegova tablica korelativnih riječi, grupa međusobno povezanih zamjenica, pridjeva i priloga. Te riječi su zadržane što pravilnijima, ali ne na štetu prepoznatljivosti za govornike slavenskih jezika. Neke praktički nemoguće riječi su izostavljene, a neki drugi pravilni oblici zamijenjeni su oblicima koji su uobičajeni u prirodnim jezicima. Nepravilni oblici (tj. oni koji ne izgledaju kako bi trebali prema tablici) prikazani su kurzivom.

pitanje
k-
ovdje
s-
tamo
t-
ondje
on-
neki
něk-
nekoliko
poněk-
bilo koji
k-nebud, k-koli
ni
nik-
svaki
vs-
drugi
in-
koji? koj sej,
tutoj
toj,
tamtoj
onoj někoj poněkoj koj-nebud kojkoli nikoj, nijedinvsakyiny
tko? kto někto kto-nebud ktokoli nikto vsekto, vsi inokto
što? čto se to ono něčto poněčto čto-nebud čtokoli ničto vsečto, vse inočto
koliko? koliko seliko toliko onoliko několiko koliko-nebud kolikokoli
čiji? čij něčij čij-nebud čijkoli ničij vsečij inočij
kakav? kaky saky taky onaky někaky poněkaky kaky-nebud kakykoli nikaky vsaky inaky
kako? kako sako tako onako někako poněkako kako-nebud kakokoli nikako vsako inako
gdje? kde sde, tutude, tam onde někde poněkde kde-nebud kdekoli nikde vesde inde
kamo? kamo samo tamo onamo někamo kamo-nebud kamokoli nikamo vsamo inamo
kada? kogda segda, sejčas togda onogda někogda poněkogda kogda-nebud kogdakoli nikogda vsegda inogda
kuda? kudy sudy tudy onudy někudy kudy-nebud kudykoli nikudy vsudy inudy
odakle? odkudy odsudy odtudy odonudy odněkudy odkudy-nebud odkudykoli odnikudy odvsudy odinudy
zašto (svrha)? čemu tomu něčemu čemu-nebud čemukoli ničemu
zašto (razlog)? začto zato zaněčto začto-nebud začtokoli zaničto
Bilješke
  • U svim slučajevima gdje se pojavljuje koj, može se koristiti ktory.
  • U svim slučajevima gdje se pojavljuje -gda, može se koristiti -gdy.
Pravne informacije
This article has been ponovno objavljeno with the permission of its original author, Jan van Steenbergen.