Skip to main content

Прилагателни

Автоматичен превод
Тази статия е преведена автоматично и може да съдържа грешки. Осигуряването на превод на повече от десет езика е предизвикателна задача и ние очакваме вашата помощ. Моля, свържете се с нас на Discord, ако искате да ни помогнете да подобрим качеството на нашите преводи. Като алтернатива можете да предложите корекции директно чрез GitHub.

Инфлексия

Прилагателните съвпадат със съществителното, което променят по род, падеж и число. Склонението винаги е правилно. Трябва обаче да запомните три неща:

  • Прилагателните са силно засегнати от правилата o/e и y/i, което означава, че се прави разлика между твърди и меки основи: ако основата завършва на š, ž, č или j, тогава всеки -o- става -e- и всеки -y- става -i-.
  • Точно както при съществителните имена, винителният падеж на има същата форма като родителния падеж, когато съответното съществително е от мъжки род и одушевено, както в единствено, така и в множествено число.
  • С изключение на прилагателните, отнасящи се до съществителни от мъжки род, одушевени, номинативното и винителното множествено число са еднакви за всички родове.

Основни окончания

Основните окончания (отнасящи се не само за прилагателни, но и за притежателни местоимения, показателни местоимения и други подобни) са:

м.р.
(одушевено)
м.р.
(неодушевено)
с.р.ж.р.
им.-ы (-и)-о (-е)
в.-ого (-его)-ы (-и)
р.-ого (-его)-ој (-еј)
д.-ому (-ему)-ој (-еј)
д.-ым (-им)-оју (-еју)
м.-ом (-ем)-ој (-еј)

Твърди прилагателни

Пример за склонение на твърди прилагателни: добры „добър”:

м.р.
(одушевено)
м.р.
(неодушевено)
с.р.ж.р.
им.добрыдобродобра
в.доброгодобрыдобру
р.доброгодоброј
д.добромудоброј
д.добрымдоброју
м.добромдоброј

Меки прилагателни

Пример за склонение на меки прилагателни: свєжи „пресен”:

м.р.
(одушевено)
м.р.
(неодушевено)
с.р.ж.р.
им.свєжисвєжесвєжа
в.свєжегосвєжисвєжу
р.свєжегосвєжеј
д.свєжемусвєжеј
д.свєжимсвєжеју
м.свєжемсвєжеј

Кратка форма

Малък брой прилагателни съществуват в така наречената кратка форма, реликт от неопределеното склонение на прилагателните в общия славянски. Тази кратка форма се различава от обикновените прилагателни само в мъжки именителен падеж единствено число, като пропуска окончанието -y/-i. Най-често срещаните примери са притежателните прилагателни -ov и -in, изразяващи съответно собственост от мъжки и женски род: Петров дом „къщата на Петър”, материн стол „масата на майката”. Всички останали форми са правилни: Петрова книга „книгата на Петър”, на материном столу „на масата на майката”.

Тези притежателни прилагателни се използват само когато притежателят е една дума. В други случаи се използва родителен падеж: братова книга „книгата на брат ми”, но: книга мојего брата „книгата на брат ми”; Пушкинова поезија „Поезията на Пушкин”, но: поезија Александра Пушкина „Поезията на Александър Пушкин”.

Кратката форма може да се използва и когато прилагателното образува предиката на изречението: Петр јест шчестлив „Петър е щастлив”, дом јест велик „къщата е голяма” и т.н. Това обаче не е задължително и в повечето случаи хората просто ще напише: Петр јест шчестливы и дом јест великы.

Наречия

Наречията могат да бъдат получени от прилагателни с помощта на окончанието -o (-e след мека съгласна). С други думи, те са идентични със среден род единствено число: добро „добре”, свєже „прясно”.

Степени на сравнение

Сравнителните и суперлативите могат да бъдат изградени по два начина: проста (аналитична) форма и по-сложна (синтетична) форма.

Аналитично сравнение

Този начин за образуване на сравнение е най-лесният за използване. Просто имайте основната форма (положителното) на прилагателно или наречие, предшествано от выше или боље „повече”: выше просты „по-просто = по-просто”. Това решение може да се използва за всички прилагателни и наречия, но най-вероятно се среща в случай на много дълги думи, чужди думи и причастия: выше/боље синтетичны „по-синтетичен“, выше/боље смрдечи „по-вонящ“.

Синтетично сравнение

Основното сравнително окончание за прилагателни -ějši (-ejši след мека съгласна), заместващо окончанието -y/-i: богатыбогатєјши, слабыслабєјши, благыблажејши, свєжисвєжејши.

Тези окончания могат просто да се превърнат в наречия чрез замяна на елемента -ši с -e (давайки окончанието -ěje/-eje вместо наречното окончание -o/-e): новоновєје, чисточистєје, тихотишеје, свєжесвєжеје.

Изключение правят прилагателните на -ky, -eky, -oky, , които имат -ši вместо: краткыкратши, тенкытенши, далекыдалши, высокывысши.

Сравненията на тези прилагателни могат да бъдат адвербиализирани чрез добавяне на окончание -je към корена, причинявайки йотация на предходната(ите) съгласна(и): далекодаље, широкоширје, высокывыше, близкоближе, рєдкорєдже.

Нередовни сравнения

Седем прилагателни имат неправилно сравнение:

  1. добры „добър” → лєпши (нар. лєпје) или лучши (нар. лучше) „по-добър”
  2. злы „лош” → горши (нар. горје) „по-лош”
  3. великы „голям, голям” → вечши (нар. вече) или болши (нар. боље) „по-голям, по-голям”
  4. малы „малко, малко” → менши (нар. мење) „по-малко, по-малко”
  5. благы „приятно, радостно” → унши (нар. уње) „по-приятно/радостно”
  6. легкы „лесно, леко” → легши (нар. легше) „по-лесно, по-леко”
  7. меккы „меко” → мекши (нар. мекше) „по-меко”

Не е невъзможно да се използват редовни форми на тези прилагателни (като добрєјши или злєјши), но за средния славянин това ще изглежда детински или изкуствено.

Суперлатив

Суперлативът се формира чрез добавяне на префикса naj- към сравнението: најновєјши (прил.), најновєје (нар.). Това работи и за аналитичното сравнение: највыше синтетичны или најбоље синтетичны.

Като средство за опростяване, това окончание може да бъде добавено и към положителното вместо това (така се правят суперлативи на български и македонски): најновы (прил.), најново (нар.).

Допълнителни форми

Наречията мење и најмење могат да се използват за изразяване на противоположното значение на выше/боље и највыше/најбоље, , което означава съответно „по-малко” и „най-малко”.

Префиксът prě-, прикрепен към положителния, може да се използва и като вид суперлатив, изразяващ крайна или прекомерна степен („много“, „също“).

Префиксът ne- създава отрицание: непријетны „не е приятно, неприятно”.

Пример

  • просты „прост” (прилагателно, положително)
  • просто „просто” (наречие, положително)
  • простєјши „по-просто” или выше просты или боље просты „по-просто, по-просто”
  • простєје „по-просто” или выше просто или боље просто „по-просто, по-просто”
  • најпростєјши или најпросты или највыше просты или најбоље просты „най-простият”
  • најпростєје или најпросто или највыше просто или најбоље просто „най-просто, най-просто“
  • мење просты „по-малко просто”
  • мење просто „по-малко просто”
  • најмење просты „най-малко просто”
  • најмење просто „най-малко просто”
  • непросты „не е просто”
  • прєпросты „твърде просто, прекалено просто, изключително просто”
Правна информация
This article has been републикуван with the permission of its original author, Jan van Steenbergen.