Перейти до основного вмісту

Сполучники

Автоматичний переклад
Ця стаття була автоматично перекладена і може містити будь-які помилки. Забезпечення перекладу понад десятьма мовами є складним завданням, і ми з нетерпінням чекаємо на вашу допомогу. Будь ласка, зв’яжіться з нами на Discord, якщо ви хочете допомогти нам покращити якість наших перекладів. Крім того, ви можете запропонувати виправлення безпосередньо через GitHub.

Більшість прийменників у Слов’янському керують родовим відмінком. Це особливо вірно для всіх прийменників, які були похідними від іменників, прикметників або прислівників. У випадку прийменників, що стосуються місця та часу, наступне можна вважати орієнтиром, хоча є винятки:

  • родовий відмінок вживається, коли вказується переміщення з/з місця.
  • знахідний відмінок вживається, коли вказується рух до/в локацію;
  • орудний або локативний відмінок використовується, коли локація є стабільною, тобто взагалі немає руху.

Прийменники слід використовувати лише відповідно до їх логічного значення, а не відповідно до національних ідіом. Ось список прийменників слов’янською:

З родовим відмінком

без – без
близко – поблизу, поблизу
дља – для
до – до, до, до
из – з, з
из-меджу – з між
из-над – зверху
из-под – з-під
из-прєд – раніше
из-срєд – з числа
из-за – ззаду
коло – поруч, навколо
кромє – крім
мимо – минуле, від
напротив – навпроти
од – з, з (подалі від); оскільки; від (агент)
односно – щодо, про
около – навколо; приблизно, приблизно

подчас – під час, поки
подле – поруч, поруч
помимо – незважаючи на
попрєк – через
поред – поруч
послє – після
посрєд – посеред, посеред, серед
посрєдством – за допомогою, використовуючи
поврх – до верхньої сторони, зверху
срєд – серед, серед
супротив – всупереч
у – на, на місці
вдолж – уздовж
вмєсто – замість
внє – за межами
внутри – всередині, в межах
вслєд – після, через, в результаті
за – під час, у часи

З давальним відмінком

благодаре, декујучи, хвала – дякую
к – до, у напрямку (напрямок)
по – згідно, за, шляхом, у порядку; за ... кожен, за ... шматочок

против – проти
согласно, сугласно – згідно

З знахідним відмінком

чрєз, прєз – через, через, через
по – для (в гонитві за, отримати щось); за (X-й раз); аж до

за – за, через, завдяки, в обмін на, на користь, замість

З інструменталом

понад – вище, поза

с, со – з, разом з; за допомогою, використовуючи

З місцем розташування

о, об – приблизно; щодо, щодо
по – після, після; уздовж (збоку); скрізь, навколо, по всьому

при – близько; під час (правління короля)

З знахідним та орудним відмінком

Наступні п’ять прийменників стосуються місця та (якщо застосовно) часу. Орудний відмінок вживається, коли локація стабільна (Кот спи под столом – «Кіт спить під столом»), акузатив виражає рух до нього (Кот побєгл под стол – «Кіт утік під стіл»).
Прийменник за також можна вживати з родовим і (в інших значеннях) знахідним, але оскільки в інших випадках він належить до тієї ж категорії, що й інші, його зазначено тут окремо.

меджу – між (місце та час)
над – вище, понад, поза
под – під

прєд – перед, перед, перед (місце та час), до, перед
за – позаду (місце), після (час)

З знахідним і місцевим відмінками

Прийменники v і на діють так само, як і попередня категорія, за винятком того, що для стабільного розташування замість інструменталю використовується місцевий.

на (+ лоц.) – на, при; (+ acc.) – на(до), до

в, во (+ лоц.) – всередині; (+ acc.) – в

Прийменникові конструкції

Наступні комбінації не є справжніми прийменниками, але використовуються як такі та часто перекладаються як прийменники. Перелік, звичайно, далеко не вичерпний.

без обзира на (+ acc.) – незалежно
что се тыче (+ gen.) – щодо, щодо
на прєкор (+ gen.) – всупереч
не гледајучи на (+ acc.) – нехтуючи, незважаючи на, незважаючи на, незважаючи
од страны (+ gen.) – від, з боку
по одношењу к (+ дат.) – щодо, щодо
под водством (+ gen.) – під керівництвом
с изкључењем (+ gen.) – крім, за винятком
с обзиром на (+ acc.) – щодо
с помочју (+ gen.) – за допомогою
сгодно с (+ inst.) – відповідати
суседно до (+ gen.) – поруч, сусідній з

в часу (+ gen.) – протягом
в имену (+ gen.) – від імені
в обличју (+ gen.) – в особі
в одразликє од (+ gen.) – на відміну від
в одношењу к (+ дат.) – щодо, щодо
в рамах, в рамках (+ gen.) – в рамках, у складі
в противности к (+ дат.) – на відміну від, на противагу
в смыслу (+ gen.) – у значенні
в различју од (+ gen.) – на відміну від
в свези с (+ inst.) – у зв’язку з
в тєчењу (+ gen.) – протягом
в врємену (+ gen.) – протягом
в замєн за (+ acc.) – замість, в обмін на

Багато прийменників також можна використовувати як префікси. Докладніше див. словотворення.

Правова інформація
Цей матеріал повторно публікується з дозволу його автора, Jan van Steenbergen.