Перейти к основному содержимому

Введение

Что такое межславянский?

Межславянский — язык общения славян разных национальностей, уходящий корнями в многовековую географическую близость, общую историю и общее культурное наследие. Больше всего оно основано на языковом сходстве, потому что славянская языковая семья представляет собой, по сути, один большой континуум близкородственных диалектов с относительно высокой степенью взаимной понятности. На протяжении веков славяне по-разному использовали центр этого континуума: простые люди научились разговаривать со своими соседями с помощью простых, импровизированных языковых форм, а лингвисты и другие пытались описать общий славянский язык, который был бы понятен каждому, всем славянами одинаково, часто, хотя и не всегда, взяв за отправную точку старославянский язык.

Другими словами, межславянский — это язык с тремя различными аспектами:

  • это импровизированный прикладной язык, который спонтанно развивается в межславянских контактах;
  • это научная интерполяция гипотетического языка, который находится в самом центре славянских языков;
  • это модернизированное продолжение общего предка славянских языков (праславянского) или его близкого родственника, старославянского.

Хотя славянские языки имеют достаточно общих характеристик в грамматике, лексике и синтаксисе, чтобы обеспечить некоторое базовое взаимопонимание, у каждого языка есть свои особенности, которые мешают полному пониманию. Чтобы улучшить общение между носителями разных славянских языков, межславянский устраняет эти особенности и фокусируется на многочисленных словах и формах, общих для славянских языков. Его можно выучить и использовать как славянский эсперанто, но его также можно рассматривать как набор рекомендаций по изменению любого славянского языка, чтобы облегчить общение с другими носителями славянских языков. В результате каждую часть вновь приобретенных знаний можно сразу же применить на практике; это знания, которые помогут не только сделать себя понятным, но и лучше понять тексты, написанные на любом другом славянском языке.

Цель

Мы понимаем, что славяне вполне могут найти общий язык и без нашей помощи – используя английский язык, свой родной язык или импровизируя свой межславянский пиджин. Однако многие славяне считают зазорным общаться друг с другом на английском языке, к тому же многие из них знают английский лишь на самом базовом уровне или вообще не знают. Тексты, написанные на естественных славянских языках, могут быть трудны для понимания другими славянами, и особенно длинные фрагменты текста, скорее всего, будут проигнорированы. Для тех, кто пишет на импровизированном межславянском пиджине, было бы полезно знать, что они не станут лучше понимать друг друга, используя, например, только инфинитивы.

Нашей целью не является создание сообщества носителей межславянского языка, и мы не просим никого на самом деле учить его; мы просто предлагаем предложения, которые позволят людям быть понятными (другим) славянам на языке, который по существу является их собственным. Учитывая характер славянской языковой семьи, должно быть возможно говорить или писать так, чтобы ок. 90% из этого будет понятно практически каждому, кто говорит по-славянски.

Цели межславянского охватываются ключевыми словами коммуникация и образование. Их можно свести к следующим пунктам:

  • быть хорошо понятым носителями любого славянского языка без предварительного изучения;
  • легко изучаться и/или использоваться носителями любого славянского языка;
  • помочь тем, кто его выучил, в лучшем пассивном понимании других славянских языков;
  • предоставить неславянам полезное введение в мир славянских языков.

Следует подчеркнуть, что межславянский не имеет отношения к какой-либо религии, идеологии или политическому движению. Он также не предназначен для замены какого-либо живого языка или для того, чтобы стать каким-либо универсальным вторым языком. Мы просто надеемся предоставить полезный инструмент тем, кто желает участвовать в любой форме межславянского диалога, и тем, кто надеется достичь лучшего понимания славянских языков в целом.

Разнородный язык

На протяжении веков было предпринято множество попыток создать зональный язык для славян, носящий такие названия, как «панславянский», «общеславянский», «межславянский», «современный славянский» или просто «славянский». Некоторые из них имеют сложную грамматику, другие представляют собой просто наброски. Одни предназначались для использования в качестве языка единого панславянского государства или для улучшения общения между славянами разных национальностей, другие создавались просто для развлечения. Некоторые из них уделяли больше внимания простоте, чем другие. Некоторые основаны на старославянском или реконструированном праславянском, другие черпают свой материал из современных языков. Что общего у всех этих предложений, так это то, что они в определенной степени упрощают грамматику, используют орфографию, которая больше соответствует современным потребностям и возможностям, заменяют архаичные черты современным материалом и ищут золотую середину между несколькими, если не всеми, славянскими языками. Очевидно, что эти проекты не идентичны друг другу, но различия между ними не являются настолько существенными, чтобы резко страдала понятность. Язык, основанный на сравнении современных языков, будет отличаться от модернизированного праславянского только в деталях; оба подхода можно легко объединить в одном словаре. Поскольку между всеми натуралистическими проектами так много совпадений, их невозможно считать отдельными языками, а скорее попытками создать один и тот же язык.

Различия между ними в основном связаны с тем, что их авторы делают выбор между несколькими вариантами, предоставляемыми славянскими языками, и чаще всего этот выбор окрашен их родным языком. Например, южнославянские авторы постоянно проводят различие между твердым Л и мягким Љ, в то время как чешские авторы склонны находить это различие неуместным и использовать только Л, как это делает чешский язык. Однако различия в произношении возникают и между разными диалектами естественных языков. В некоторых частях России слово молоко произносится mɔlɔ'kɔ, в других məlɑ'kɔ, но все знают, что это одно и то же слово в одном языке. Подобные различия возникают между славянскими языками: русское пять pʲætʲ, польское pięć pʲɛɲt͡ɕ и сербохорватское pet pɛt - все это локально окрашенные версии одного и того же слова.

Межславянский язык, можно сказать, так и не был успешно стандартизирован, несмотря на многочисленные попытки в этом направлении (прим. пер. автор описывает ситуацию на 2019 год). Каждый пользователь пишет по-своему, следуя своим предпочтениям и/или возможностям. Одни строго придерживаются правил одного конкретного проекта, другие комбинируют элементы из нескольких проектов, третьи следуют своим неписаным правилам. Важно, однако, то, что все они работают в определенных «пределах».

Межславянский, представленный на этих страницах, не является единственно возможным способом говорить и писать на межславянском языке. Тем не менее, его нынешняя форма является плодом многолетнего сотрудничества, постепенного сближения и, в конечном итоге, слияния двух самых активных и проработанных проектов последнего десятилетия, Slovianski и Neoslavonic, включая материалы из более старых проектов. Он задуман как инклюзивный: всякий раз, когда славянам одинаково понятны две возможности, нет смысла навязывать одну из них и запрещать другую. Но, с другой стороны, поскольку определенный уровень стандартизации неизбежен, чтобы язык не стал излишне запутанным для изучающих, грамматика всегда предлагает один предпочтительный вариант.

Классификация

Категоризация межславянского - непростая задача. Прежде всего, это естественный или искусственный язык? Естественные (или этнические) языки — это языки, которые развивались медленно и постепенно в результате постоянного социального взаимодействия между их носителями, на которое влияла их культурная среда. По этой причине межславянский не является строго естественным языком, потому что у него никогда не было носителей. Напротив, сконструированные языки всегда создаются в течение относительно короткого промежутка времени конкретным, обычно идентифицируемым человеком или группой. Поскольку формы межславянского языка были естественным явлением на протяжении веков, его также вряд ли можно считать искусственно созданным языком. Несмотря на многочисленные усилия по его стандартизации, межславянский — это в первую очередь то, что те, кто его использует, делают из него сами.

Не существует бинарного различия между естественными и искусственными языками. Наоборот, и те и другие являются крайностями на широкой шкале искусственности. Некоторые естественные языки содержат больше придуманных элементов, чем другие, и особенно стандартизация языков часто включает в себя проектирование сверху вниз регулирующим органом. Некоторые стандартизированные языки, такие как современный иврит и романшский, даже имеют автора и год создания, но тем не менее они всегда причисляются к естественным языкам. Языки этого типа относятся к серой зоне между естественными и искусственными языками и могут быть названы «полуискусственными языками». Другими примерами являются катаревуса (чрезвычайно архаичный тип греческого языка, созданный в конце 18 века как компромисс между древним аттическим языком и современными наречиями), нюнорск и возрожденный корнуэльский язык.

До 20 века к этой же категории, несомненно, относился межславянский. Панслависты считали славянские языки диалектами одного панславянского языка, другими словами, зонального языка или языка-крыши. Однако позже от идеи общего литературного языка для всех славян отказались. Вместо этого целью межславянского стало помогать в общении между славянами разных национальностей, быть "славянским эсперанто". Даже академические исследования межславянского языка разделены на две совершенно разные области: славистику (в частности, развитие стандартных национальных языков, таких как словенский и сербско-хорватский) и интерлингвистику.

С утилитарной точки зрения межславянский принадлежит к семейству зональных вспомогательных языков, языков, созданных для общения между/с носителями родственных языков (в отличие от интернациональных вспомогательных языков, таких как эсперанто и интерлингва, которые предназначены для общения во всем мире).

Натуральность и гибкость

Те, кто знаком с построенными вспомогательными языками, вероятно, будут удивлены многими особенностями, весьма необычными для языков этого типа, такими как грамматический род, вид глагола, падежи существительных, различия между твердыми и мягкими согласными, неправильные глаголы и т. д. Однако следует понимать, что это целевая группа диктует то, что просто, и для славянского языка эти вещи совершенно естественны. В целом можно выделить три типа построенных вспомогательных языков. Цитирую Википедию:

Схематический искусственный язык — это тип языка, грамматика и морфология которого были преднамеренно упрощены и упорядочены, с удалением особенностей исходных языков (если таковые имеются), чтобы быть проще и упорядоченнее, чем языки этнических групп. , даже если это должно сделать словарь языка относительно неузнаваемым для новичков в этом языке.

Натуралистический искусственный язык специально разработан для воспроизведения общих черт морфологии и лексики группы близкородственных языков, обычно с идеей, что такой язык будет относительно легче использовать пассивно — во многих случаях без предварительного обучения — носителями одного или нескольких языков в группе.

Пиджин — это упрощенный язык, развивающийся как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. По сути, пиджин представляет собой упрощенное средство языкового общения, поскольку он создается экспромтом или по соглашению между группами людей.

Если бы межславянский должен был быть одинаково простым для носителей английского и китайского языков, ему потребовались бы простая фонология, орфография и схематическая грамматика: все, что им нужно было бы знать, — это базовый словарный запас и небольшой набор грамматических правил. Однако жертвование славянской грамматикой на алтарь регулярности и простоты сделало бы язык странным и незнакомым для носителей славянских языков. Кроме того, общение на схематическом языке требует, чтобы обе стороны (говорящий/пишущий и слушающий/читающий) знали правила, тогда как хорошо построенный натуралистический язык имеет то преимущество, что его понимает практически любой, кто знает славянский язык, что делает его особенно подходящим для односторонней связи. По этой причине почти все межславянские проекты прошлого и настоящего выбрали натуралистический подход. Неславянам определенно потребуется больше времени, чтобы освоить его, но как только они это сделают, это даст им мгновенный доступ к миллионам людей, которые могут даже не знать, что это за язык, но все равно способны его понять.

Это не значит, что межславянский нельзя упростить. Точно так же, как для славян было бы бессмысленно использовать неславянскую грамматику, нет причин, по которым неславяне, желающие быть понятными только славянам, должны продираться сквозь таблицы со славянскими склонениями и спряжениями. Межславянский должен быть достаточно гибким, чтобы предлагать решения для обоих случаев. Для этого мы также предлагаем упрощенный уровень грамматики и орфографии, предназначенный в основном для начинающих и неславян. Он имеет минималистическую грамматику и фонологию и основан на импровизированных специальных языках, которые веками существовали в мультиславянской среде, а в настоящее время также в Интернете.

Поскольку носители пиджин-языков не знают родного языка друг друга, они также не знают, что на самом деле общего у их языков. Тем не менее, наша команда лингвистов обладает как знаниями, так и опытом, чтобы рассказать, как одна сторона может сделать себя оптимально понятной для другой, тем самым предоставив межславянскому хорошо проработанную структуру. Эта структура является не закрытой системой правил, а лишь набором инструментов: элементы обоих уровней можно легко смешивать друг с другом, а также с элементами естественных славянских языков, чтобы учащиеся могли постепенно расширять свои знания, сразу же применяя их. Эта гибкость также позволяет ароматизировать, то есть дает возможность адаптировать межславянский к конкретной целевой аудитории, добавляя местный или региональный колорит.

Хотя межславянский является натуралистическим, а не схематическим языком, он включает в себя различные инструменты для построения схематических слов, так что писателю не нужно искать каждое слово в словаре. Даже если полученное слово фактически не существует ни в одном славянском языке, оно будет понятно, потому что его компоненты общеизвестны.

Название Меджусловјанскы

Межславяне приобрели большую известность под именем Slovianski, имя, которое все славяне понимают как «славянский». Это название, однако, вызывает одну проблему: «славянский» общеизвестен как название семьи языков, а не одного конкретного языка. Вот почему было предложено и / или использовано несколько альтернативных имен:

  • Medžuslovjanski означает «межславянский» и вызывает коннотации языка, служащего для общения между славянами разных национальностей.
  • Vseslovjanski означает «всеславянский, панславянский» и, следовательно, перекликается с верой в то, что славяне, по сути, все еще одна нация.
  • Novoslovjanski означает «новославянский, неославянский», предполагая, что это модернизированная версия праславянского или старославянского языка.

В 2011 году Medžuslovjanski был выбран в качестве общего прозвища для всех межславянских проектов. После слияния Slovianski и Neoslavonic в 2017 году он стал Меджусловјанскы.

Почему Slovjansky вместо Slavjansky, Slověnsky или что-то подобное? Все они возможны, и все будут поняты. Но Slovjansky — самый распространенный исход. Прежде всего, слав- используется в русском, белорусском, русинском, хорватском, боснийском и болгарском языках, а слов- используется в украинском, польском, кашубском, верхне- и нижнелужицком, чешском, словацком, словенском, сербском и македонском. Кроме того, -јан- существует в русском, белорусском, украинском, русинском, польском, кашубском, верхнелужицком и болгарском языках, -ан- в чешском, словацком и словенском, а -ен- (-єн-, -јен-) в хорватском, боснийском, сербском, македонском, нижнелужицком и старославянском языках. Другими словами, слов- и -јан- являются наиболее часто встречающимися формами, и, кроме того, они обе представлены во всех трех подветвях славянского языка.

Наша команда

Итак, кто стоит за этим проектом? Ну, много людей, на самом деле. Некоторые утверждают, что межславянский язык восходит к святым Кириллу и Мефодию. Но независимо от того, считаем ли мы старославянский язык искусственным или нет, вряд ли его можно рассматривать как что-либо иное, кроме как попытку создания письменного стандарта для ряда славянских диалектов. Однако, если мы рассматриваем межславянский (панславянский) как один язык, а не как ряд отдельных языковых проектов, то Юрай Крижанич был первым, кто действительно дал его описание еще в 1660-х годах. Его примеру последовали Блаж Кумердей, Стефан Стратимирович, Самуэль Линде, Ян Херкель, Матия Бан, Радослав Разлаг, Божидар Райч, Вацлав Бамбас, Матия Майар-Жильски, Антон Будилович, Игнац Гошек, Йозеф Конечный, Эдмунд Колкоп, Богумил Холи, Ладислав Подмеле, Рихард Руйбар, Штефан Витезслав Пилат и многие другие.

Очевидно, что не все из них оказали непосредственное влияние на содержание этих страниц. Однако этого нельзя сказать о Матии Майар Зильском. Его «Узајемни Правопис Славјански» — это больше, чем просто предшественник современного межславянского, он также был источником вдохновения и отличным ресурсом. Так же, как и мы, Маяр основывал свои выводы на сравнении всего спектра славянских языков, известных в его время, и, пожалуй, самое главное, он представил гибкую систему, которая позволяла людям писать так, чтобы они могли легко взять свой родной язык за основу, отправную точку. Хотя иногда наш выбор отличается от выбора Маяра, межславянский все же можно рассматривать как его прямое продолжение или модернизацию. Кроме того, Маяар оставил нам прекрасную грамматику и орфографию, но не словарь, упущение, которое мы надеемся исправить, предоставив список слов, которые в целом понятны всем или большинству славян.

Инициаторами проекта Slovianski были в хронологическом порядке: Ондрей Речник, Габриэль Свобода, Ян ван Стенберген и Игорь Поляков. Slovioski, который объединился с Slovianski в 2010 году, был создан Стивеном Радзиковски, Андреем Морачевским и Михалом Боровичкой. Neoslavonic был создан Войтехом Мерункой и Мартином Молханеком. Значительный вклад в проект внесли: Ростислав Левченко, Мацей Павловский, Рольф Арвид Рёкенесс, Вальдемар Кубица, Катажина Майда, Дражен Бувач, Обрен Старович, Морено Вулета, Ян Вит, Аркадиуш Данилецкий, Йосип Бибич, Владимир Романов, Брунон Козица, Матеуш Копа, Cxiril Slavjanski, Роберто Ломбино, Михал Сват и некоторые другие.

Текущая версия межславянского была создана летом 2017 года комитетом, в состав которого вошли: Войтех Мерунка, Ян ван Стенберген, Роберто Ломбино, Михал Сват и Павел Скрылев.

Отказ от ответственности

С самого начала создатель Slovio Марк Гучко демонстрировал крайне враждебное отношение к другим межславянским проектам. Среди его действий покупка — с очевидной целью запутать потенциально заинтересованных лиц — нескольких доменных имен с названиями наших проектов (slovianski.eu, novoslovianski.com, interslavic.org, slovianto.com). Их содержание не что иное, как смесь плагиата, пародии, дезинформации и ненависти, а иногда и просто модификация Slovio под названием, похожим на наше. Следует подчеркнуть, что ни одна из этих страниц никоим образом не связана с нашими проектами, и что ни межславянский, ни его предшественники не основаны на Slovio, как утверждает г-н Гучко. Для получения дополнительной информации см. Меморандум Межславянского сообщества о Slovio, Slovianski и Neoslavonic от сентября 2011 г..

Правовая информация
Этот материал повторно публикуется с разрешения его автора (Ян ван Стенберген).