Перайсці да галоўнага меню

Вымаўленне

Агляд

Аўтаматычны пераклад
Гэты артыкул быў аўтаматычна перакладзены і можа ўтрымліваць любыя памылкі. Забяспечыць пераклад больш чым на дзесяць моў — складаная задача, і мы з нецярпеннем чакаем вашай дапамогі. Калі ласка, звяжыцеся з намі на Discord, калі вы хочаце дапамагчы нам палепшыць якасць нашых перакладаў. Акрамя таго, вы можаце прапанаваць выпраўленні непасрэдна праз GitHub.

Як вымаўляюцца этнічныя мовы, вызначаюць іх носьбіты. Гэта датычыцца і міжславянскай мовы: хоць гэта і не этнічная мова, і не мова, прызначаная ў якасці стандартнай для славян, яна павінна быць для славян зручнай і звыклай для вымаўлення. Усе славянскія націскі аднолькава правільныя гэтак жа, як брытанскае, амерыканскае і аўстралійскае вымаўленне аднолькава правільнае ў англійскай мове — рускае вымаўленне міжславянскай ні ў якім разе не лепшае і не горшае за сербскае або польскае вымаўленне. У выніку вымаўленне большасці гукаў (фанем) з’яўляецца зменлівым у залежнасці ад нацыянальнасці носьбіта, і кожнае вымаўленне, прыведзенае ніжэй, з’яўляецца толькі прыблізным. Аднак той факт, што вымаўленне даволі свабоднае, не азначае, што не можа быць «ідэальнага» вымаўлення для кожнай фанемы.

Усе літары можна вымаўляць так, як яны вымаўляюцца ў любым славянскім алфавіце. У наступнай табліцы выключэнні прыведзены ў трэцім слупку:

ЛацініцаКірыліцаМФАВымаўленне
AАɑ ~ aяк a у father
BБbяк b у book
CЦt͡sяк ts у bits
ČЧt͡ʃ ~ t͡ʂяк ch у church
DДdяк d у deer
ДЖd͡ʒ ~ d͡ʐяк j у John
EЕɛ ~ eяк e у best
ĚЄ ~ jeяк ye у yet
FФfяк f у forest
GГg ~ ɦяк g у good
HХxяк ch у шатландскім loch
IИɪ ~ iяк ea у beat
JЈjяк y у yard
KКkяк k па-англійску, але без прыдыхання
LЛl ~ ɫяк l на англійскай мове
LJЉ ~ ʎяк li у million
MМmяк m у mop
NНnяк n у north
NJЊ ~ ɲяк ny у canyon
OОɔ ~ oяк o у or
PПpяк p па-англійску, але без прыдыхання
RРrзгорнутае r
SСsяк s у spin
ŠШʃ ~ ʂяк sh у shop
TТtяк t па-англійску, але без прыдыхання
UУuяк oo у book
VВv ~ ʋяк v у avoid
YЫi ~ ɨяк i у bit
ZЗzяк z у zoo
ŽЖʒ ~ ʐяк si у vision

Заўвагі:

  1. У вымаўленні галосных, як правіла, ёсць некаторыя варыяцыі ў шкале адкрыты/закрыты і пярэдні/задні. Толькі у заўсёды u.
  2. Каб пазбегнуць нявызначанасці, варта пазбягаць акання (вымаўленне ненаціскных галосных як ɑ або ə як у рускай мове).
  3. Акрамя а е є и о у ы, літара р таксама можа быць галоснай. Гэта той выпадак, калі ён з’яўляецца пасля зычнага і не суправаджаецца галосным, што прыводзіць да так званага складовага r. Яго трэба вымаўляць са шва перад ім (больш-менш падобна на імя «Мэрфі»): трг tərg, цукр ʦukər.
  4. Для палягчэння вымаўлення заўсёды можна ўставіць шву ў нязручную групу зычных: јесм jɛsǝm, химн ximǝn, ведл vɛdǝl.
  5. Носьбіты такіх моў, як англійская і нямецкая, павінны ведаць, што трэба пазбягаць любога тыпу прыдыханняў (напрыклад як у англійскім «Pork» або у нямецкім «Tüte»).
  6. Калі є ідзе пасля зубнога/альвеалярнага зычнага (т д с з н л р), гэты зычны вымаўляецца мякка (гл. фаналогія). Пасля іншых зычных ён выдае той жа гук, што і е, але перад ім ј: дєло гучыць як ďelo, пєсок , як pjesok.
  7. Зычны перад и таксама можна вымаўляць мякка, але гэта неабавязкова.
  8. Такім самым чынам, зычны па сваёй сутнасці мяккі перад ј, калі толькі гэты зычны не з’яўляецца часткай прэфікса: житје вымаўляецца як žiťje, але ў слове одјехати д застаецца цвёрдым.
  9. З іншага боку, хаця праславянская фанема е змякчае папярэдні зычны ў польскай і рускай мовах, у нашым выпадку лепш захоўваць цвёрдае вымаўленне.
  10. Літара л — асаблівы выпадак. Перад а о у ы, а таксама ў апошнім складзе, гучыць як «тлустае» л у full. Перад е, є і и хутчэй прытрымліваюцца мадэлі вымаўлення љ: лев lʲɛv ~ ʎɛf і г.д.
  11. Не існуе строгіх правілаў для вылучэння звонкіх зычных напрыканцы слова або для вымаўлення бязгучных зычных перад звонкімі зычнымі. Кожны можа выкарыстоўваць тое вымаўленне, якое яму найзручней. Такім чынам, Бог bɔk і просба prɔzbɑ правільныя. Аднак цалкам варта прытрымлівацца вымаўлення, якое максімальна набліжана да таго, якое адлюстроўваецца на пісьме.

Пашырэнні этымалагічнага алфавіту

Акрамя прыведзенага вышэй стандартнага алфавіту, міжславянская лацініца таксама мае набор дадатковых сімвалаў, якія ў асноўным выконваюць дзве рэчы. Па-першае, яны прадстаўляюць фанемы, якія ў славянскіх мовах развіліся ў розных кірунках, а па-другое, непасрэдна звязваюць іх з праславянскімі вытокамі. Напрыклад, галосная ӑ у крӑва «карова» паказвае, што гэтае слова паходзіць ад праславянскага korva, якое перайшло ў krova у польскай і лужыцкай мовах, korova ва ўсходнеславянскіх і krava у чэшскай, славацкай і паўднёваславянскіх. Самы крайні выпадак, несумненна, ђ (ад праславянскага дј), які ў розных мовах ператварыўся ў d͡z, z, ʒ, ʒd, j, і г.д.

Гэтыя сімвалы належаць да этымалагічнага алфавіту. Яны не выкарыстоўваюцца ў звычайнай пісьмовай міжславянскай мове, т.б. яны пішуцца, але без дыякрытычных знакаў (за выключэннем ћ і ђ, якія пішуцца ч і дж адпаведна), і, вядома, таксама могуць вымаўляцца як такія. Тым не менш, таксама можна паспрабаваць «сярэдняе» вымаўленне, якое больш адпавядае славянскай большасці. У выпадку вышэйзгаданага крӑва, напрыклад, гэта будзе азначаць гук дзесьці паміж а і о (у IPA: ɒ).

ЛацініцаМФАВымаўленне
Åɑ ~ ɒяк o у mother
Ćt͡ʃ ~ t͡ɕяк ch у cheap
~ ɟяк d у duke
Ðd͡ʒ ~ d͡ʑяк j у jeep
Ėɛ ~ ǝяк e у better
Ę ~ як ya у yam
Ĺ ~ ʎяк lj, звычайна перад j, n або s
Ń ~ ɲяк nj, звычайна перад j або s
Ȯə ~ ʌяк o у memory
Ŕ ~ прыпадняты звонкі альвеалярны дрыготкі зычны
Ś ~ ɕяк sh у sheet
~ cяк t у tube
Ųo ~ ʊпаміж ow у амерыканскім mow і ew у hew
Ź ~ ʑагучаны эквівалент ś

Заўвагі:

  1. Асаблівую цікавасць тут уяўляе сімвал ѧ. «Цвёрдае» вымаўленне ɛ характэрна для паўднёваславянскіх моў, але ў астатніх мовах яго вымаўленне вагаецца паміж ja, і jɔ̃. Згодна з правілам большасці, е павінна вымаўляцца як цвёрдае ɛ, але ѧ больш падобна на . Гэта азначае, што ѧ паводзіць сябе як є, а не е, і, як є, ён можа змякчыць папярэдні зычны.
  2. Нягледзячы на хвосцік, ѧ і ѫ не вымаўляюцца як насавыя галосныя, як у польскай мове!
  3. Мяккія зычныя ть дь сь зь рь (вымаўляюцца цвёрда ў паўднёваславянскіх, часткова таксама ў чэшскай і славацкай мовах) вымаўляюцца альбо такім чынам, што пасля цвёрдага зычнага ідзе гук, падобны на ј, альбо праз яго змякчэнне або палаталізацыю.
  4. Калі літара рь выступае ў якасці мяккага адпаведніка складовай р, яна можа змякчаць папярэдні зычны або пасля яго ідзе j: мртвы mjǝrtvɪ.
  5. Мяккія зычныя ль і нь выкарыстоўваюцца для напісання љ і њ перад ј, што прыводзіць да пэўнага падаўжэння апошняга, напрыклад дєланьје dʲɛɫanʲĭɛ.

Націск

Націск свабодны. Аднак, на ўсякі выпадак, варта парэкамендаваць прытрымлівацца наступных інструкцый:

  • Калі слова складаецца з двух складоў, націск падае на першы склад.
  • Калі слова трохскладовае, націск падае на першы або другі склад.
  • Калі слова складаецца з чатырох складоў, націск падае на другі або трэці склад.
  • Націск не павінен падаць на канчатак; калі прыметнік бєлы вымаўляецца бєлы, родны склон павінен вымаўляцца бєлого, а не бєлого.
  • Увогуле, лепш пазбягаць націску на прыстаўкі, суфіксы, склонавыя канчаткі і г.д.

Агульная заўвага

Калі справа даходзіць да размовы, заўсёды трэба памятаць, што слухач, напэўна, не знаёмы з міжславянскай, а калі і знаёмы, то не звыклы яе чуць. Кожны раз, калі вы выкарыстоўваеце міжславянскую мову ў размове, заўсёды пераканайцеся, што суразмоўца сапраўды вас разумее. Гаварыце павольна, трымайце глядзельны кантакт, выразна артыкулюйце і заўсёды будзьце добрым слухачом. У рэшце рэшт, камунікацыя — гэта не толькі пытанне мовы, не менш важная і невербальная частка.

Тое ж самае, мажліва, нават больш, калі вы звяртаецеся да аўдыторыі. Міжславянская мова пабудавана для максімальнай зразумеласці, але гэта не азначае, што кожны славянін можа зразумець кожнае яе слова. Слуханне міжславянскай мовы — гэта пастаяннае ўстанаўленне сувязяў і паразуменняў, і кожны раз, калі чалавек чуе незразумелае слова — што зусім непазбежна — вялікая імавернасць таго, што ён пачне аб гэтым разважаць і прапусціць рэштку вашага сказа. Неабходна, каб вы заўсёды давалі сваёй аўдыторыі ўвесь час, неабходны для апрацоўкі вашай інфармацыі, каб яна засвоілася. Таму не гаварыце хутка, гаварыце выразна, рабіце глыбокі ўдых паміж сказамі, выкарыстоўвайце прасодыю як мага лепш, і гэтак далей...

Прававая інфармацыя
Гэты артыкул быў Пераапублікаваць са згоды аўтара дадзенага арыгіналу, Jan van Steenbergen.