Перайсці да галоўнага меню

Узровень 2

Аўтаматычны пераклад
Гэты артыкул быў аўтаматычна перакладзены і можа ўтрымліваць любыя памылкі. Забяспечыць пераклад больш чым на дзесяць моў — складаная задача, і мы з нецярпеннем чакаем вашай дапамогі. Калі ласка, звяжыцеся з намі на Discord, калі вы хочаце дапамагчы нам палепшыць якасць нашых перакладаў. Акрамя таго, вы можаце прапанаваць выпраўленні непасрэдна праз GitHub.

На узроўні 1 вы вывучылі шэраг формаў, якія вы можаце выкарыстоўваць, каб зрабіць сябе зразумелым для славян на самым базавым узроўні. Гэтая мова, аднак, вельмі прымітыўная, і зусім не аддае належнага багацьцю славянскіх моваў. Такім чынам, калі вы спраўляецеся з гэтай задачай, вось яшчэ некалькі інструментаў, якія вы можаце выкарыстоўваць, каб Словианто выглядаў і гучаў нашмат больш натуральна.

Узровень 2 адрозніваецца ад Узроўню 1 двума спосабамі:

  1. Вы даведаецеся пра род у славянскай мове і пра тое, як яго выкарыстоўваць у Slovianto,
  2. Вы навучыцеся спрагаць дзеяслоў.

Пол

Большасць еўрапейскіх моў маюць граматычны род - англійская з'яўляецца адным з нямногіх выключэнняў. Не больш чым лагічна, што словы, якія абазначаюць асоб мужчынскага полу, заўсёды маюць мужчынскі род, а словы, якія абазначаюць асоб жаночага полу, заўсёды жаночы. Ідэя граматычнага роду, аднак, заключаецца ў тым, што кожны назоўнік мае род, нават калі паміж гэтым родам і значэннем слова няма ніякай лагічнай сувязі. У французскай мове, напрыклад, le vin «віно» — мужчынскага роду, а la bière «піва» — жаночага. У нямецкай мове der Wein «віно» таксама мужчынскага роду, але das Bier «піва» — ніякага роду. Род назоўніка ўплывае не толькі на артыкль, але і на прыметнікі, прыналежныя займеннікі і іншыя словы, якія змяняюць гэты назоўнік. У французаў ёсць un bon vin froid «адно добрае халоднае віно», але une bonne bière froide «адно добрае халоднае піва».

Усе славянскія мовы маюць тры роды: мужчынскі, жаночы і ніякі. На першым узроўні Slovianto пол не гуляе ролі, таму што ён не істотны для зносін на самым базавым узроўні. Маленькія дзеці часта памыляюцца з падлогай, але ўсё роўна іх можна зразумець. Што не мяняе таго факту, што добры жена «добрая жанчына» гучыць нязграбна, таму што жена — жаночага роду, а канчатак -y — мужчынскага. Вы можаце зрабіць так, каб ваш Slovianto выглядаў і гучаў нашмат больш натуральна, калі таксама ўлічваць пол. Ўстанавіць род назоўніка зусім нескладана, таму што практычна ва ўсіх выпадках дастаткова зірнуць на слова, каб даведацца яго род, а значыць, няма неабходнасці вывучаць род асобна.

Назоўнікі

Каб даведацца, мужчынскага, жаночага або ніякага роду слова, дастаткова паглядзець на канчатак:

  • Словы мужчынскага роду заўсёды заканчваюцца на зычны:

    • муж "мужчына"
    • сын «сын»
    • дом «дом»
  • Словы на -a жаночага роду:

    • жена «жанчына, жонка»
    • душа «душа»
    • вода «вада»
  • Словы на -o і -e маюць сярэдні род:

    • слово «слова»
    • дєте «дзіця»
    • морје „мора”
  • Ёсць яшчэ група слоў жаночага роду, якія заканчваюцца на зычны. Як правіла, памятайце, што большасць з гэтых слоў заканчваюцца на -ost:

    • кост «костка»
    • великост "веліч"

Ёсць некалькі выключэнняў, але на дадзены момант вам не трэба пра іх турбавацца.

На першым узроўні вы даведаліся, што канчатак множнага ліку -i. Гэта добра працуе для назоўнікаў мужчынскага і жаночага роду, аднак у выпадку назоўнікаў ніякага роду лепш выкарыстоўваць -a замест гэтага:

  • словослова „словы”
  • дєтедєта „дзеці”
  • морјеморја „мора”

Прыметнікі

Не толькі назоўнікі маюць род, тое ж самае тычыцца і прыметнікаў і падобных мадыфікатараў. Гэтак жа, як у французскай і нямецкай, славянскія мовы маюць гендэрную згоду. Гэта азначае, што калі назоўнік мужчынскага роду суправаджаецца прыметнікам, то гэты прыметнік прымае форму мужчынскага роду, назоўнік жаночага роду — жаночага роду прыметніка і г. д. Добры жена выглядае крыху па-дзіцячаму і нязграбна, бо спалучае назоўнік жаночага роду з прыметнік мужчынскага роду. Такім чынам, памятайце наступныя рэчы:

  • Канчатак мужчынскага роду -y або -i. Гэта форма, прыведзеная ў слоўніку:

    добры муж «добры чалавек»

  • Жаночы канчатак -a:

    добра жена «добрая жанчына»

  • Сярэдні канчатак -e:

    добре дєте «добрае дзіця»

  • Для ўсіх полаў канчатак множнага ліку -e:

    • добре мужи «добрыя людзі»
    • добре жени «добрая жанчына»
    • добре дєта «добрыя дзеці»

Тое ж, што і з прыметнікамі, адносіцца і да прыналежных, указальных, адносных, няпэўных займеннікаў, а таксама да лікаў.

  • Прыналежныя займеннікі мој „мой”, твој „свой, твой”, наш „наш”, ваш „свой (мн.л.)”, свој „свой” і чиј «чый» мае тыя ж канчаткі, што і прыметнікі (за выключэннем мужчынскага роду): мој (м.р.), моја (ж.р.), моје (н.р.), моје (мн.л.). ). Тое ж самае тычыцца пытальнага займенніка кој „які”:

    • мој муж «мой муж»
    • твоја жена «твая жонка»
    • наше дєте «наша дзіця»
    • које пријатељи «якія сябры»
  • Прыналежныя займеннікі трэцяй асобы (јего „яго”, јеј „яе”, јих „іх”) не змяняюцца (гэта таму, што гэтыя словы не з'яўляюцца строга прыналежнымі займеннікамі, але літаральна нешта азначаюць як «ад яго» і г.д.):

    • јего жена «яго жонка»
    • јих пријатељи «іх сябры»
  • Указальны займеннік тој мае формы та (ж.р.), то (н.р.) і те (мн.л.), замест *тоја, *@@ 83... (тое ж самае, вядома, для тутој і тамтој):

    • тој муж "гэты чалавек"
    • та жена "тая жанчына"
    • то дєте "гэты дзіця"
    • те пријатељи "гэтыя сябры"
  • Адносны займеннік кторы паводзіць сябе як прыметнік:

    • жена, ктора чита «жанчына, якая чытае»
    • дєте, кторе ја видєл "дзіця, якога я бачыў"
  • Лік једин „адзін” мае формы једна (ж.р.) і једно (н.р.):

    • једин муж "адзін чалавек"
    • једна жена «адна жанчына»
    • једно дєте "гэты дзіця"

Дзеяслоў

Цяперашні час

infinitive děla-ti prosi-ti nes-ti
ja děla-m prosi-m nes-e-m
ty děla-š prosi-š nes-e-š
on/ona/ono děla prosi nes-e
my děla-mo prosi-mo nes-e-mo
vy děla-te prosi-te nes-e-te
oni děla-j-ut prosi-j-ut nes-ut

На ўзроўні 1 Slovianto вы даведаліся, што цяперашні час утвараецца шляхам дадання канчатка -(e)t да асновы: ја дєла-т "я", вы проси-т "вы пытаеце", они нес-ет "яны нясуць". Аднак для славянскага вуха гэта гучыць ненатуральна, бо ўсе славянскія мовы скланяюць свае дзеясловы па асобе і ліку. Каб зрабіць лепшае ўражанне, можна шмат чаго атрымаць, вывучыўшы некаторыя з гэтых асабістых канчаткаў.

Такім чынам, час забыць канцоўку -t! Замест гэтага запомніце наступныя канчаткі: -m, , (без заканчэння) у першай, другой і трэцяй асобе адзіночнага ліку і -mo, -te, -ut у першай, другой і трэцяй асобе множнага ліку. Калі аснова заканчваецца на галосную, устаўце -j- перад канчаткам -ut. Калі аснова заканчваецца на зычны, устаўце -e- перад астатнімі канчаткамі. Некалькі прыкладаў глядзіце ў табліцы справа.

Канчатак і асабісты займеннік ты трэба выкарыстоўваць толькі для сям'і, сяброў, дзяцей і г. д. У іншых выпадках звяртайцеся да людзей у другой асобе множнага ліку (вы, -te).

Прошлы час

infinitive děla-ti prosi-ti nes-ti
ja (m.), ty (m.), on děla-l prosi-l nes-l
ja (f.), ty (f.), ona děla-la prosi-la nes-la
ono, to děla-lo prosi-lo nes-lo
my, vy, oni děla-li prosi-li nes-li

У прошлым часе дзеясловы па асобе не спражаюцца. Аднак яны спалучаюцца па полу. Гэта можа здацца дзіўным, але тлумачэнне даволі простае: форма дєлал на самай справе з'яўляецца дзеепрыметнікам, што азначае нешта накшталт «зрабіўшы», і таму яна ўзгадняецца з дзейнікам у родзе і ліку, але не ў асобах. Формы паказаны ў табліцы справа.

Будучы час

Будучы час утвараецца спалучэннем будучага часу дзеяслова быти „быць” з інфінітывам. Формы такія ж, як калі б дзеяслоў *буд-ти спрагаўся ў цяперашнім часе: ја будем дєлати, ты будеш дєлати, он буде дєлати, і г.д.

Умоўны

Умоўны лад утвараецца даданнем часціцы бы да прошлага часу і, такім чынам, падпарадкоўваецца гендэрнаму ўзгадненню: ја бы дєлал „Я (м.р.) зрабіў бы/зрабіў”, ты бы дєлала „ты (ж.р.) зрабілі б/зрабілі”, мы бы дєлали „мы б зрабілі/зрабілі”.

Імператыў

infinitive děla-ti prosi-ti nes-ti
2nd sg. ("Do!") děla-j prosi-j nes-i
2nd pl ("Do!") děla-jte prosi-jte nes-ite
1st ("Let's do!") děla-jmo prosi-jmo nes-imo

Акрамя загаднага ладу, які вы ўжо вывучылі (2-я асоба множнага ліку), існуюць таксама загадныя формы для 2-й асобы адзіночнага ліку і 1-й асобы множнага ліку. Канчаткі -j (2 sg.), -jmo (1 pl.) і -jte (2 pl.) пасля галоснай, а таксама -i (2 sg.), -imo (1 pl.). ) і -ite (2 pl.) пасля зычнага. Такім чынам, дєлајте азначае «рабіць!» і можа быць накіраваны адначасова на больш людзей, але таксама служыць больш ветлівай формай адзіночнага ліку, у той час як дєлај варта выкарыстоўваць толькі для сяброў, сям'і і дзяцей. Дєлајмо азначае: «Давайце зробім».

Дзеяслоў «быць»

present past future conditional imperative
ja jesm byl (-a) budem by byl (-a)
ty jesi byl (-a) budeš by byl (-a) budi
on
ona
ono
jest byl
byla
bylo
bude by byl
by byla
by bylo
my jesmo byli budemo by byli budimo
vy jeste byli budete by byli budite
oni sut byli budut by byli

Паколькі ўсё вышэйсказанае таксама ўплывае на адзіны няправільны дзеяслоў у Slovianto, быти «to be», вось яго поўнае спражэнне.

Прыклад тэксту

Naše selo

Iz vse možlive města, kde žijut ljudi, ja naj-mnogo ljubim male selo, daleko od šumny grad, s jego mala společnost. Ono ne ima prěpolnjene bloki, jedino male drevenne domki. Jest to proste i malovatelne město dlja žitje, s žiteli, čije lica sut ravno znane kak cvěti v naš sad. To jest zatvorjeny svět s nemnogo ljudi, blizko sjedinjene kak mravki v mravska kopa, pčeli v pčelnik, ovci v ovčarnija, mniški v konvent, ili morniki na korabja – kde vsekto zna vsekogo i vsekto jest znany od vsekogo, kde vsekto interesova se v vsekogo i vsekto može imati nadeja, že nekto interesova se v jego.

Kak milo bylo by zanuriti se v to srdečne čutje od ljubjenje i neznane običaji, sobrati se i byti prijatelji s te vse jedinstvene ljudi okolo nas! Tako, že my budemo znati vse zakutki i povrati od tenke ulici i solnečne luki, ktore my prohodimo vsaki denj. Mala socialna grupa, ktora jest selska společnost, jest to, za čto poezija i proza blagodarijut naj-mnogo. Dolga, raztegnjena draga, ktora bludi se v mily, teply denj i prěhodi črěz velika, široka draga, polna od avta i tiri. Vy hočete putovati s mene, dragi čitatelj? Put ne bude dolgy. My načinamo na dolina konec i odtudy my budemo pohoditi v vrh.

Прававая інфармацыя
Гэты артыкул быў Пераапублікаваць са згоды аўтара дадзенага арыгіналу, Jan van Steenbergen.