Skip to main content

Zámená

Automatický preklad
Tento článok bol automaticky preložený a môže obsahovať chyby. Zabezpečenie prekladu do viac ako desiatich jazykov je náročná úloha a tešíme sa na vašu pomoc. Ak nám chcete pomôcť zlepšiť kvalitu našich prekladov, kontaktujte nás na Discord. Prípadne môžete navrhnúť opravy priamo cez GitHub.

Osobné a zvratné zámená

Osobné zámená majú šesť pádov — rovnaké ako podstatné mená, ale bez vokatívu. Zvratné zámeno sebe sa skloňuje ako ty, tebe, ..., len s tým rozdielom, že nemá nominatív.

Formy medzi zátvorkami sú klitické formy, t.j. sú slabšie a vždy neprízvučné. Se sa používa v zvratných slovesách: Ja myju se „umývam sa“. Ak je to potrebné, používa sa dlhší tvar: Ja myju jedino sebe „Neumývam nikoho okrem seba“. Po predložke je lepšie použiť dlhšie tvary: k mně, za tebe.

Prvá osobaDruhá osoba Tretia osoba
m.r.s.r.ž.r.
1. pád ja ty on ono ona
4. pád mene (me) tebe (te) jego (go) ju
2. pád mene tebe jego jej
3. pád mně (mi) tobě (ti) jemu (mu) jej
7. pád mnoju toboju jim jeju
6. pád mně tobě jim jej

Poznámky:

  1. Za predložkou sa pred všetkými zámenami tretej osoby uvádza n-: jego > do njego; jim > pri njim atď. (z tohto dôvodu sa tvary lokatívu jim, jej a jih nikdy nevyskytujú, keďže lokatívu vždy predchádza predložka)
  2. Ak ste zvedaví, ako tieto formy súvisia so slovanskými jazykmi, môžete si ich pozrieť v porovnaní tu.

Niekoľko poznámok k použitiu:

  • Pretože nie všetky slovesné koncovky sú všetkým hovorcom slovanských jazykov rovnako zrejmé, neodporúča sa pro-drop (t. j. vynechávanie osobných zámen, keď sú predmetom vety). Je lepšie povedať ja čitaju namiesto len čitaju, hoci to druhé rozhodne nie je nesprávne.
  • Predložky môžu riadiť akýkoľvek pád okrem nominatívu, v závislosti od ich použitia v slovanských jazykoch.
  • Zámeno on sa vzťahuje na akékoľvek podstatné meno mužského rodu a nielen na mužské bytosti. Tak isto zámeno ona sa vzťahuje na akékoľvek podstatné meno ženského rodu a nielen na ženské bytosti.
  • Ako všetky prirodzené slovanské jazyky, aj medzislovančina má T-V rozlíšenie, t.j. vy je univerzálne zámeno druhej osoby pre obe čísla, zatiaľ čo druhá osoba jednotného čísla ty sa používa len na oslovovanie priateľov, príbuzných a detí.
  • Zvratné zámeno sa môže použiť aj ako zvratné zámeno: Oni bijut se môže znamenať „Udierajú sa“, ale skôr by malo význam: „Udierajú sa“. Ak chcete byť jasnejší, pokiaľ ide o význam „navzájom“, môžete pridať vzorec jedin drugogo: Oni bijut se jedin drugogo.

Vlastné zámená

Privlastňovacie zámená sa skloňujú ako prídavné mená, s výnimkou nulového zakončenia v mužskom rode jednotného čísla. Formuláre sú:

  • moj, moja, moje „môj“
  • tvoj, tvoja, tvoje „vaše, tvoje“
  • naš, naša, naše „náš“
  • vaš, vaša, vaše „vaše (pl.)“
  • svoj, svoja, svoje „svoje“ (reflexívne)

V tretej osobe sa najčastejšie používa genitív príslušného osobného zámena: jego, jej, jih. Tieto tvary sa neskloňujú. Alternatívne je možné použiť aj nasledujúce tvary, ktoré sa odmietajú ako prídavné mená:

  • jegov, jegova, jegovo „jeho“
  • jejin, jejina, jejino „ona“
  • jihny, jihna, jihno „ich“

Vždy, keď je predmetom vety aj vlastník, použije sa zvratné svoj, bez ohľadu na to, či je tento predmet v tretej osobe alebo nie: Ja myju svoje avto „Umývam si auto“. Všimnite si rozdiel vo význame, keď zvratné zámeno odkazuje na predmet v tretej osobe:

Pjotr dal Ivanu svoju knigu „Pjotr dal Ivanovi svoju [= Pjotrovu] knihu“ Pjotr dal Ivanu jegovu knigu „Pjotr dal Ivanovi svoju [= Ivanovu] knihu“.

Existujú aj opytovacie, určité a neurčité privlastňovacie zámená: čij „čí“, ničij „niktoho“, něčij „niekoho“ atď. Skloňujú sa ako moj. Ďalšie formuláre nájdete v časti o súvislosti.

Rovnako ako prídavné mená, privlastňovacie zámená zodpovedajú podstatnému menu, ktoré modifikujú v rode, čísle a páde. Okrem nominatívu mužského rodu a akuzatívu jednotného čísla je ich skloňovanie rovnaké ako pri prídavných menách (moj, tvoj, naš, vaš, svoj a čij ako svěži; jegov, jejin a jihny páči sa mi dobry):

m.r.
(životné)
m.r.
(neživotné)
s.r.ž.r.
1. pád moj moje moja
4. pád mojego moj moju
2. pád mojego mojej
3. pád mojemu mojej
7. pád mojim mojeju
6. pád mojem mojej

Ukazovacie zámená

Primárne ukazovacie zámeno je toj „toto, tamto“ a malo by sa použiť vždy, keď nie je potrebné explicitne rozlišovať medzi this one over here a that one over there.

Ak potrebujeme byť presnejší, najjednoduchším riešením je použiť tutoj pre „toto“ a tamtoj pre „tamto“. Odmietajú sa takto:

m.r.
(životné)
m.r.
(neživotné)
s.r.ž.r.
1. pád toj to ta
4. pád togo toj tu
2. pád togo toj
3. pád tomu toj
7. pád tym toju
6. pád tom toj

Poznámky:

  1. Menej jednoduché, ale historicky presnejšie je nasledujúce trojstranné rozlíšenie: sej (predtým sa, č. se) pre „toto“, toj pre „to“ a onoj pre „tamto“. Malo by sa však pamätať na to, že sej prakticky vymizol z väčšiny moderných jazykov s výnimkou niekoľkých fosílnych zvyškov. Preto to nemusí byť vždy jasné.
  2. Ďalšie ukazovacie zámeno je ov, čo znamená to isté ako sej. Jeho význam je však v moderných jazykoch veľmi odlišný.
  3. Tutoj, tamtoj, ov a onoj sú odmietnuté ako toj.
  4. Namiesto množných čísel tyh, tym a tymi sa niekedy môžeme stretnúť s těh, těm a těmi.

Vzťahové zámená

Relatívne zámeno, ktoré sa používa najčastejšie, je ktory. Skloňuje sa ako obyčajné prídavné meno. Alternatívne možno použiť aj juhoslovanské koj (skloňuje sa ako moj). Ich významy sú identické a možno ich používať zameniteľne.

Treťou možnosťou je archaickejšie iže – používané v nominatíve pre všetky rody, jednotné aj množné; v ostatných prípadoch sa skloňuje ako tvar osobného zámena on/ona/ono s príponou -že: m.r. 2. pád j.č. jegože, m.r. 3. pád j.č. jemuže atď.

Opytovacie zámená

Opytovacie zámená sú kto „kto“ a čto (alebo što) „čo“. Skloňujú sa takto:

kto?čo?
1. pád kto čto
4. pád kogo
2. pád čego
3. pád komu čemu
7. pád kym čim
6. pád kom čem

Opytovacie determinanty sú koj (skloňuje sa ako moj) „ktorý“ (namiesto toho možno použiť aj ktory), privlastňovacie zámeno čij „čí“ (pozri vyššie) a prídavné meno kaky „ aký druh“.

Neurčité zámená

Ide o veľkú skupinu zámen a determinantov, z ktorých väčšina je odvodená pravidelne od opytovacích zámen. Existuje niekoľko kategórií:

Vzťahujúce sa na všetky položky (univerzálne) (vs-): vsi alebo vsekto „všetci, všetci“, vse alebo vsečto „všetko“; ves (f. vsa, č. vse „celý, celý; všetko“); cěly „celý, celý“; vsaky „každý, každý“; vsekaky „každý druh, všetky druhy“; vsečij „všetkých“.

S odkazom na žiadne položky (záporné) (ni-): nikto „nikto, nikto“, ničto „nič“, nikoj, nijedin a nikaky „ani jeden, nikto“, ničij „nikto nie je “.

Odkazuje na jednu nešpecifikovanú položku (ně-): někto „niekto, niekto“, něčto „niečo“, někoj „nejaký“, někaky „nejaký druh“, něčij „niekoho, niekoho “.

S odkazom na niekoľko nešpecifikovaných položiek (poně–): poněkoj „niekoľko“, poněkaky „niekoľko druhov“.

S odkazom na veľkú skupinu položiek: mnogy „veľa, veľa, veľa“.

Odkazujúc na ktoréhokoľvek člena skupiny (-koli, -nebud, libo-): ktokoli, libokto, kto-nebud „ktokoľvek, ktokoľvek“, čtokoli, libočto, čto-nebud „čokoľvek“; kojkoli, libokoj, koj-nebud „akýkoľvek“, kakykoli, libokaky, kaky-nebud „akýkoľvek druh“; čijkoli, libočij, čij-nebud „kohokoľvek, kohokoľvek“. Na označenie ľahostajnosti možno použiť príslovku bylo: bylo kto „bez ohľadu na to, kto, len ktokoľvek“, bylo čto „bez ohľadu na to“, atď.

S odkazom na inú položku skupiny (in-): inokto „niekto iný“, inočto „niečo iné“, iny „iný“, inočij „niekoho iného“.

Vsekto, nikto, něčto, čtokoli atď. sa skloňujú ako kto a čto. Podobne nikoj, něčij atď. sa skloňujú ako koj a čij (a teda ako moj). Ves sa skloňuje takto:

m.r.
(životné)
m.r.
(neživotné)
s.r.ž.r.
1. pád ves vse vsa
4. pád vsego ves vsu
2. pád vsego vsej
3. pád vsemu vsej
7. pád vsim vseju
6. pád vsem vsej

Zámenné príslovky

Jedným z najlepších Zamenhofových vynálezov bola jeho tabuľka korelatív, skupina vzájomne súvisiacich zámen, prídavných mien a prísloviek. Slová sa tam zachovali čo najpravidelnejšie, ale nie na úkor rozoznateľnosti pre ľudí, ktorí hovoria slovanskými jazykmi. Niekoľko prakticky nemožných slov bolo vynechaných a niekoľko ďalších pravidelných tvarov bolo nahradených tvarmi, ktoré sú bežné v prirodzených jazykoch. Nepravidelné tvary (t. j. nevyzerajú tak, ako by mali podľa tabuľky) sú zobrazené kurzívou.

otázka
k-
tu
s-
tam
t-
tam ďaleko
on-
niektoré
něk-
niekoľko
poněk-
akýkoľvek
k-nebud, k-koli
žiadny
nik-
každý
vs-
iný
in-
ktorý? koj sej,
tutoj
toj,
tamtoj
onoj někoj poněkoj koj-nebud kojkoli nikoj, nijedinvsakyiny
kto? kto někto kto-nebud ktokoli nikto vsekto, vsi inokto
čo? čto se to ono něčto poněčto čto-nebud čtokoli ničto vsečto, vse inočto
koľko? koliko seliko toliko onoliko několiko koliko-nebud kolikokoli
čí? čij něčij čij-nebud čijkoli ničij vsečij inočij
aký? kaky saky taky onaky někaky poněkaky kaky-nebud kakykoli nikaky vsaky inaky
ako? kako sako tako onako někako poněkako kako-nebud kakokoli nikako vsako inako
kde? kde sde, tutude, tam onde někde poněkde kde-nebud kdekoli nikde vesde inde
kam? kamo samo tamo onamo někamo kamo-nebud kamokoli nikamo vsamo inamo
kedy? kogda segda, sejčas togda onogda někogda poněkogda kogda-nebud kogdakoli nikogda vsegda inogda
kam? kudy sudy tudy onudy někudy kudy-nebud kudykoli nikudy vsudy inudy
odkiaľ? odkudy odsudy odtudy odonudy odněkudy odkudy-nebud odkudykoli odnikudy odvsudy odinudy
prečo (účel)? čemu tomu něčemu čemu-nebud čemukoli ničemu
prečo (dôvod)? začto zato zaněčto začto-nebud začtokoli zaničto

Poznámky:

  • Vo všetkých prípadoch, keď sa objaví koj, ktory možno použiť zameniteľne.
  • Vo všetkých prípadoch, keď sa objaví -gda, -gdy možno použiť zameniteľne.
Právne informácie
This article has been republished with the permission of its original author, Jan van Steenbergen.